Grammar Info

N2 Lesson 10: 7/20

やら〜やら

Whether or, Things like, And … so on

Structure

A(1) + やら + B(1) + やら

(1) Verb[る]、Noun、[い]Adjective

Details

  • Register

    Standard

  • 使用域

    一般

About やら~やら

やら is an adverbial particle in Japanese which expresses lack of determination or limitation in regard to (A). Due to this, it is very similar to other structures like など, and will often translate as '(A) and so on', or '(A) and the like'.
やら may appear following verbs in their dictionary form, nouns, い-Adjectives, or な-Adjectives. When repeated as (A) やら (B) やら, both (A) and (B) will often be the same type of word, although this is not a limitation when the speaker is expressing various feelings in relation to something.
  • 毎日(まいにち)子供(こども)世話(せわ)をするやら家事(かじ)をするやら(いそが)しいです。
    I am busy everyday with things such as taking care of my child and doing house chores.
  • 先週(せんしゅう)身体中(からだじゅう)(いた)やら体調(たいちょう)(わる)やら大変(たいへん)でした。
    Last week I had a tough week because my whole body was aching, wasn't feeling well and so on.
  • あのニュースを()いてから不安(ふあん)やら(いか)やら色々(いろいろ)感情(かんじょう)(あふ)()てきた。
    After hearing that news, I was flooded with feelings such as anxiety, anger, and many other emotions.
  • 文法(ぶんぽう)だけではなく漢字(かんじ)やら単語(たんご)やら勉強(べんきょう)した(ほう)がいい。
    You should study not only grammar but also things such as kanji and vocabulary.
Compared to とか, やら puts more emphasis on the scope of things within the category of (A) and (B), thus making it sound like (A) and (B) are only a small fraction of many different things within a complex pool of various emotions, actions, etc.
Caution - When appearing as のやら~のやら, this emphasizes that the speaker does not actually know which one out of (A) and (B) is the correct option, and is just presenting both as potential possibilities. Due to this, (A) and (B) will often be antonyms or opposites of some sort in these types of sentences, but not always.
  • 彼女(かのじょ)大学(だいがく)()のやら()かないのやらはっきりしない。
    It is not clear whether she is going to college or not.
  • あの歌手(かしゅ)上手(じょうず)のやら下手(へた)のやら(わたし)にはさっぱりわかりません。
    I have no idea if that person is a good singer or not.

Examples

  • うれしいやらはずかしいやらで、どんな(かお)をしていればいいのか、わからなかった。

    I didn't know whether I should react with happiness or shyness.

    やら + で is used to state means.

  • あの映画(えいが)は、戦闘(せんとう)シーンやら冒険(ぼうけん)シーン(など)があるから、(きみ)()てみたらいい

    In that movie, there are many scenes of battles, adventures and so on, you should watch it.

  • A:「GPSを()()わないかわからん...でも、GPSがどうしてもほしい。」
    B:「どうせGPSを()いたいと(おも)ってるなら 、最近(さいきん)携帯(けいたい)電話(でんわ)カメラやらGPSやらついているからただのGPSよりスマホ()ったらいい。」

    A: 'I don't know whether to buy a GPS or not… But I want one so much.'
    B: 'If you want to buy a GPS anyway, modern mobile phones have cameras, GPS and so on. So rather than buying an ordinary GPS, it's better to get a smartphone.'

  • 子供(こども)(はは)(しか)られたあと、()やら(はな)()ているやらで、ひどい(さわ)ぎだった。

    When a child was scolded by her mother, she ended up crying, having a runny nose and so on. It was quite the scene.

    やら + で is used to state means.

  • (かれ)()めてもらうとうれしいやら()ずかしいやら、とにかく気持(きも)がよかったわ。

    When I was praised by him, I don't know whether I felt happiness or shyness. Anyway, it felt great.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

やら~やら – Grammar Discussion

Most Recent Replies (2 in total)

  • EdBunpro

    EdBunpro

    Does the usage/nuance of やら~やら change at all when the sentence only involves one やら? Does it function similar to など?

    Also, is the difference between やら~やら and とか~とか that とか involves items the listener knows isn’t exhaustive whereas やら doesn’t do this? A little confusing, so many seemingly similar points involved

  • Fuga

    Fuga

    やら does not change nuance even if it only involves one やら. やら~やら is also used for exhaustive lists. The main difference between やら and とか is that とか does not have any emotion attached to the list. However, やら can sometimes have a very slight nuance of annoyance.

    毎晩のように隣の部屋から、音楽とか怒鳴り声が聞こえてくる。
    Almost every night, I can hear things such as music and yelling from the apartment next door. This sentence has not emotion attached to it and sounds like the speaker is laying out facts.

    毎晩のように隣の部屋から、音楽やら怒鳴り声が聞こえてくる。
    Almost every night, I can hear things such as music and yelling from the apartment next door. This sentence has the nuance that the speaker is sick and tired of the music and the yelling he can hear almost every night.

Got questions about やら~やら? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion