Grammar Info

N4 Lesson 10: 6/18

(ふう)

-style, Way, Fashion

風 is read "ふう", not "かぜ"

Structure Legend

Structure

Noun + (ふう)
Noun + (ふう) + () + Noun

Details

  • Register

    Standard

  • 使用域

    一般

About 風

(ふう) is a suffix that is used in Japanese to convey the meaning of 'in the style of (A)', or 'in the fashion of (A)'. Literally, this translates to 'in the wind of (A)', which is just the Japanese way of expressing the former statements.
To use (ふう), attach it to the end of a noun that you want to label something as being in the 'style' of.
  • 90(ねん)(だい)(ふう)ファッションまた流行(はや)てきています
    90's style fashion is starting to gain popularity again.
  • アメリカ(ふう)料理(りょうり)()です
    I like American style food.
may also be attached to the end of (ふう), before connecting it to another noun. This will show that '(B) is in the style of (A)'.
  • メキシコ(ふう)料理(りょうり)()たいです
    I want to eat Mexican food.
  • 広島(ひろしま)(ふう)(この)()一番(いちばん)おいし
    Hiroshima-style okonomiyaki is the most delicious.
Caution
As a compound structure, this suffix is always pronounced ふう, never かぜ (the standard reading of (かぜ)).

Examples

  • 日本(にほん)(よう)(ふう)結婚式(けっこんしき)人気(にんき)です

    A western-style marriage ceremony is popular in Japan.

  • (かあ)さんオランダ(ふう)サラダ()

    My mother likes Dutch-style salad.

  • パブ韓国(かんこく)(ふう)ほうがいい(おも)

    When it comes to pubs, I think I prefer the Korean style.

  • 中国(ちゅうごく)(ふう)ドレスがほし

    I want the Chinese-style dress!

  • 大学生(だいがくせい)(ふう)(わか)女性(じょせい)タバコ()いながら電話(でんわ)(はな)していた

    The young woman in university-style (appearance) was talking on the phone while smoking a cigarette.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online


  • Offline

    • Tobira

      Page 258

  • Track Resources!

    Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

風 – Grammar Discussion

Most Recent Replies (2 in total)

  • Ambo100

    Ambo100

    About 3 years ago

  • Isurandil492

    Isurandil492

    About 1 year ago

    「このドレスは今風だと思ったら大間違いだ。」
    “If you thought that this dress is in a modern style, then you were greatly mistaken.”

    Given the だ in the beginning and at the end, shouldn’t the translation be in present tense?

    “If you think¹ that this dress is in a modern style, then you are greatly mistaken.”

    ¹ More natural English should probably use present progessive (“are thinking”).

Got questions about 風? Join us to discuss, ask, and learn together!

Join the Discussion