Struktur
(Task) Nounを + (Target) Nounに + 任せる
(Target) Nounに + (Task) Nounを + 任せる
Rincian
Standard
Tentang ~を~に任せる
(A) を (B) に任せる is a structure used to highlight that something is being 'entrusted' or 'left up to (B). This can be thought of as a standard function of the る-Verb 任せる 'to entrust'.
In (A) を (B) に任せる sentences, (A) を will identify the task, while (B) に will identify the person or thing that (A) is being left up to.
Fun-fact
Although this expression often highlights people that some task is being left up to, it is also frequently used when some eventuation or result is being left up to chance or fate.
Contoh
--:--
アンテナの修理を息子に任せた。
I entrusted repairing the antenna to my son.
研修生に掃除を任せます。
I will leave the cleaning up to the trainee.
奇跡が起こるかどうかを神様に任せる。
Whether or not a miracle happens I will leave up to the gods.
育児を親に任せっきりというのはよくない。
Completely leaving child rearing to parents is not good.
井戸の調査を専門家に任せよう。
Let's leave the well inspection to a professional.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「~を~に任せる」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「~を~に任せる」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
~を~に任せる – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 2)

l2Characters
育児を親に任せっきりというのはよくない。
Why is it 任せっきり and not 任せたっきり in this example?
In the きり lesson it says to use verbs in past tense instead of the stem. I did see stuff online about being able to use with the verb stem, but if there’s a subtlety in meaning then I don’t understand.

AirDolphin98
I’m not sure, but I’m guessing it’s something to do with 任せ being effectively a noun. That makes it a more general concept than 任せた which could imply a specific instance of a verb, with a suggestion of “ever since” that specific instance.
Punya pertanyaan tentang ~を~に任せる? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi