Infos sur Grammaire

N1 Leçon 5: 11/17

くらいならWould rather...than, Rather than, Better off

Structure

Verb[る]+ ぐらいなら(1) + Phrase

(1) くらいなら

Détails

  • Niveau de langue

    Standard

À propos de ぐらいなら

くらいなら will often be translated as 'would rather (B) than (A)', or 'better off (B) than (A)'. It is a grammar pattern that combines the adverbial particle usages of くらい 'about' and なら 'if' to imply that 'if it gets to the extent of (A), then (B)', where (B) will be something that is preferable. くらいなら will be used directly following verbs in their dictionary forms.

  • あの地域(ちいき)()()くらいなら()んだ(ほう)がマシだ。

    I would rather die, than move to that neighborhood.

    • あの先輩(せんぱい)(もと)(はたら)ぐらいなら一人(ひとり)(はたら)いた(ほう)がいいと(おも)うよ。

      I think you would be better off working alone, than working under that senpai.

      • 何十万(なんじゅうまん)もかけて(なお)くらいなら、もう(すこ)()して(あたら)しい(くるま)()った(ほう)がいい。

        I would rather buy a new car that is a little expensive than pay thousands of dollars to fix this car.

        As this structure emphasizes (A) as being something that is undesirable, (B) will often contain statements that offer a solution, suggestion, or opinion, such as ほうがいい 'would be better to', ほうがましだ 'would be less bad', なさい 'do!'.

        Caution

        Although くらいなら will always follow a verb in dictionary form, the second half of the sentence may imply that (A) has actually already happened, and the speaker is wishing that it hadn't. In these cases, くらいなら almost always translates to 'if I had known that (A), then I would have (B)'.

        • え、(まえ)使(つか)ってたパソコン()てちゃったの?()てるくらいなら(おれ)()ったのに。

          What… You threw away the computer you were using? I would have bought it from you rather than you throw it away.

          • あんな(やつ)(たの)ぐらいなら自分(じぶん)でやればよかった。

            I should have done it myself, rather than asking a person like that to do it.

            Exemples

            --:--

              「やらずに後悔(こうかい)するくらいならいっそやってみなさいよ。」

              'Rather than regret not doing it, try it!'

              「 こんなクソゲームを()くらいなら(かね)をドブに()てたほうがよかった・・・」

              'I would have been better off throwing money away than buying this gosh darn game…'

              「その仕事(しごと)絶対(ぜったい)(いや)だ。それに(もど)くらいなら()んだほうがましだ。」

              'I really hate that job. I would rather die than go back.'

              (ちい)さなことに()くじらを()てる(ひと)一緒(いっしょ)生活(せいかつ)するくらいならホームレスになったほうがましだ。」

              'I would rather become homeless than live together with a person who nitpicks every little thing I do.'

              (エー):「(あい)Phone(フォン)画面(がめん)修理(しゅうり)(さん)万円(まんえん)からするよ。どうしようかな?」
              (ビー):「とっても(たか)いよね!修理(しゅうり)するくらいなら(あたら)しいのを()っちゃった(ほう)がいいかなあ。」

              A: 'My aiPhone screen repair cost starts at about 30000 yen! What should I do?'
              B: 'Wha, that's super expensive! You would be better off buying a new one rather than repairing it.'

            • Obtenez plus d'exemples !

              Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

            Phrases personnalisées

            Étudiez à votre manière !

            Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

            • En ligne

                Aucune ressource En ligne listée pour 「ぐらいなら」.

                Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


              • Hors ligne

                  Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ぐらいなら」.

                  Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

                • Suivez vos ressources !

                  Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

                ぐらいなら – Discussion Grammaire

                Réponses les plus récentes (1 au total)

                • Humin

                  Humin

                  I recently ran into this construction in the wild with a weird switching.
                  The construction says “[Phrase A]Verb[る] + くらいなら + [Phrase B]”, but is it possible to have Phrase B first with the more preferred option ending in Verb[た]あと?

                  The construction I saw was [Phrase B]Verb[た]+あと…+[Phrase A]Verb[る]+くらいなら。

                Des questions à propos de ぐらいなら ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

                Rejoindre la discussion