Infos sur Grammaire

N1 Leçon 7: 13/17

()わずNot only A or B but every-; A, B and every-; Not only A or B but all over; A, B both, whether A or B

Structure

Noun (A) + いわ + Noun (B) + いわ

Détails

  • Niveau de langue

    Formal

À propos de といわず

When used in succession, ()わず indicates that something is not limited to either (A) or (B), but applies to everything in a specific category or group. It may be translated as 'not just (A) or (B), but all', or '(A), (B) and everything else'. It is a combination of the case-marking particle と in its quotation use, the negative stem of ()う, ()わ, and the literary form of the classical auxiliary verb ぬ, ず. The literal translation is simply 'without saying (A), and without saying (B), (C)'. This 'without saying (A)' just means 'without limiting it to (A)'.

This structure will follow both an (A) and a (B) noun before going on to explain what applies to everything.

It will be important to remember that both (A) and (B) must be some part of a logical group when using this grammar structure, in order for it to sound natural. For example, the hands and the feet are part of the body, the morning and the afternoon are parts of a day, the chorus and the melody are parts of a song, etc.

()わず~と()わず is a fairly formal expression, and will rarely be used in everyday speech.

Exemples

--:--

    飯中(はんちゅう)()わず会話中(かいわちゅう)()わず携帯(けいたい)手放(てばな)さない(むすめ)心配(しんぱい)です。

    Not only during food but also during conversations, I am worried about my daughter who can’t put her phone down.

      金庫(きんこ)(なか)()わず冷蔵庫(れいぞうこ)(なか)()わず泥棒(どろぼう)(すべ)てを(ぬす)んでいったらしい。

      Not only the contents of the safe and the fridge, but it seems that the thieves stole and made off with everything.

        子供(こども)()わず女性(じょせい)()わず、いつでも安全(あんぜん)()らせるようになればいいです。

        Not only if you are a child or a woman, but everyone should be able to always live in safety.

          (あさ)()わず(よる)()わずずっとゲームをしていたせいで生活(せいかつ)リズムが(くる)ってしまった。

          Not only in the mornings or at night, because I was gaming all the time, my lifestyle rhythm has become screwed up.

            小説(しょうせつ):「街灯(がいとう)は、はるか(きた)(むら)で、(よる)()わず(ひる)()わずともりつづけた。」

            Novel: 'The lights in the village far north are lit continuously, not only during day or night (but all the time).'

          • Obtenez plus d'exemples !

            Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

          Phrases personnalisées

          Étudiez à votre manière !

          Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

          • En ligne

              Aucune ressource En ligne listée pour 「といわず」.

              Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


            • Hors ligne

                Aucune ressource Hors ligne listée pour 「といわず」.

                Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

              • Suivez vos ressources !

                Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

              といわず – Discussion Grammaire

                Il n'y a actuellement aucune discussion sur といわず
                Posez vos questions et apprenez avec les autres utilisateurs de Bunpro !