Structure
(Noun (A) + から(1))+ Noun (B) + に至るまで
(Noun (A) + から(1))+ Noun (B) + に至るまで + の + Noun (C)
(1) より
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de に至るまで
至る is an う-Verb which can be roughly translated as 'to attain (A)', or 'to reach the climax of (A)'. This verb is seen in several different grammar structures that all basically highlight that some extreme or unexpected extent is being reached. When paired with に and まで, に至るまで is often interpreted as 'everything from (A) to (B)'.
Comparative statements such as から or より frequently come directly after (A), while に至るまで will come directly after (B). This marks (B) as the 'extreme' extent. Both (A) and (B) will either be nouns or noun phrases.
The 'to reach a climax' meaning of 至る itself can be used as an indicator that grammar points that use this verb all indicate some kind of exceptionally wide range between (A) and (B). Due to this, 至るまで can be thought of as simply a strong emphasis of まで by itself, which also marks an extent.
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
にしまさんはバーテンダーから大企業の社長に至るまでいろいろな仕事を歴任した。
Nishima-san held various positions, from a bartender to a president of a large company.
今日では、CPUはパソコンから歯ブラシに至るまで、さまざまな装置に見られる。
Nowadays, CPUs can be found in various kinds of devices, from computers to toothbrushes, etc.
総理大臣から一般人に至るまであらゆる市民は法のもとで平等である。
All citizens are equal under the law, from the prime minister to an ordinary person.
航海の初めから事故そのものに至るまでの難破船の航海日誌が見つかった。
A shipwreck's logbook covering everything from the beginning of the voyage to the accident itself has been found.
アジアでは、箸は昔より現在に至るまで長きに渡って、食べるために使われている。
In Asia, chopsticks have been used to eat for a long time, from long ago to the present.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「に至るまで」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「に至るまで」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
に至るまで – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (2 au total)
Yuri9622
What is the difference between Noun1 + から Noun2 + にかけて and (Noun1 + から/より) Noun2 + に至るまで?
Example:
1)日本では、12世紀から19世紀にかけて、武士が活躍した。
2)日本では、12世紀から19世紀に至るまで、武士が活躍した。
What’s the difference between these two phrases?Fuga
Hey @Yuri9622 !
~から~にかけて is used to represent an approximate range of what happened, and ~から~に至るまで is used when there is a set starting point and an ending point in what is being described. The first sentence has a nuance of ‘Samurai were active somewhere between the 12th century and the 19th century, but there were times where they weren’t as active,’ and the second sentence has the nuance of ‘Samurai were continuously active from the 12th century to the 19th century.’
I hope that answers your question!
Des questions à propos de に至るまで ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion