Infos Grammaire

N2 Leçon 6: 9/20

(つう)じてThrough, Via, Throughout

Used when something has been done not directly, but by a proxy/some means/tool/etc.

Structure

Noun + (とお)
Noun + (つう)

Détails

  • Standard

À propos de を通じて・を通して

(つう)じて and (とお)して are two grammar patterns in Japanese that have very similar meanings to each other, and are used in many overlapping situations. Primarily, they can be thought of as meaning 'through (A), (B)', or 'via (A), (B)'. This 'through' may either indicate a method, or a location.

(つう)じる 'to flow', or 'to go through' and (とお)す 'to make a path', only differ in that the former is intransitive, while the latter is transitive. Because of this, (つう)じる will be seen more often in regard to information or communication where (A) is the connection through which (B) occurs. (とお)す on the other hand more often refers to direct locations through which something is transferred or relocated. As this expression begins with を, it will appear after nouns, before expressing in the (B) part of the sentence exactly what was done 'through' (A).

Caution

The primary difference between (つう)じて and (とお)して lies in the intransitive and transitive nature of the verbs themselves. Due to this, things that are being done 'intentionally', or 'by use of (A)' will tend to use (とお)して. (つう)じて is more common when something is being done 'throughout (A)'.



Exemples

--:--

  • このプロジェクト(つう)じて(おお)くのことを(まな)んだ。

    I have learned a lot through participating in this project.

  • 看病(かんびょう)(とお)して(ひと)(あい)()りました。

    Through nursing a patient, I came to know human affection.

  • 叔父(おじ)さん(とお)して仕事(しごと)依頼(いらい)がきた。

    Through my uncle, I got a job commission.

  • 打合(うちあわ)(とお)して(あら)たな発見(はっけん)をすることもよくある。

    There are many new discoveries made through business meetings.

  • 植木(うえき)(とお)して自然(しぜん)(とうと)さを(まな)びました。

    I learned the nobility of nature through planting.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「を通じて・を通して」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「を通じて・を通して」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      を通じて・を通して – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (5 au total)

      • Melanthe

        Melanthe

        For future reference, I think this grammar point could do with splitting:

      • Zoular

        Zoular

        Matt on Game Gengo made a video on this grammar

      • cargath

        cargath

        I have a question regarding the difference between を通して and を通じて. The “Caution” section of the grammar explanation states that “を通じて” is used primarily as “throughout” and “を通して” is used primarily as “via”, the counterexamples labeled as “Unnatural Japanese”. Yet, the first two examples of the grammar point use “を通じて” as “via”. Is this a mistake or did i misunderstand something?

      Des questions à propos de を通じて・を通して ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion