Struktur
Noun + を余儀なくされる
Rincian
Formal
Tentang を余儀なくされる
を余儀なくされる is a formal grammar pattern in Japanese that is usually translated as 'to be forced to (A)'. Its component parts are the adverbial particle を, the noun 余儀 'another method', the conjunctive form of the い-Adjective ない, なく, and the passive form of する, される. In this way, it literally means 'to not be given another way than to (A)'.
を余儀なくされる will be seen following an (A) noun, where (A) is the thing that is unavoidable.
In most cases, the subject of sentences that use を余儀なくされる will be a person, or something that is representative of people, such as a company. However, there are exceptions to this.
Caution
Both を余儀なくされる 'to be forced to do' and を余儀なくさせる 'to force to do' are variations of the same grammar structure. を余儀なくさせる will be taught in a different lesson.
Fun Fact
Despite 余儀 and ない being separate words, 余儀なく is often thought of simply as a single word that means 'unavoidably', or 'inevitably'.
Terkait
Contoh
--:--
景気悪化のため、会社は閉鎖を余儀なくされた。
Due to the economic downturn, the company has been forced to close down.
津波が接近したため、野外コンサートは中止を余儀なくされた。
Because of the approaching tsunami, outdoor concerts were forced to be canceled.
少子化により学生が減れば、多くの学校は閉校を余儀なくされるだろう。
If the number of students decreases due to declining birth rates, many schools will be forced to close down.
国民による反発が強まったために、政府は補助金の配布を余儀なくされました。
Because of the intensified backlash from citizens, the government was forced to distribute relief subsidies.
津波によって家を流されてしまった被災者達は、避難所での生活を余儀なくされた。
As for the natural disaster victims whose homes were washed away as a result of the tsunami, they were forced to go about their daily lives at the evacuation site.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「を余儀なくされる」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「を余儀なくされる」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
を余儀なくされる – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 1)

aroehm
As far as I can see, all of the relevant fill-in review questions are marked as asking for the “causative-passive” form as a hint (specifically, the grey English written in the gap).
But the causative-passive form of する is させられる, not される.
I have repeatedly gotten confused by this, because I overcorrect, thinking I wrongly remembered this form and it should be using させられる。 But the grammar form seems to work only with passive, not causative-passive.
I have reported this as a bug on some lessons but never gotten any feedback for it.
Is there any reason that this can be seen as “causative-passive”? I get that the English translation “has the feeling” of causative, but unless the form なくされる is some special conjugation, the current hints should be changed, in my opinion.
Punya pertanyaan tentang を余儀なくされる? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi