単語の説明
N1 表現
桑原桑原charm to ward off lightning and misfortune, knock on wood, touch wood, absit omen!
辞書の定義
表現
1.
knock on wood, touch wood, heaven forbid, God help me, absit omen!
カタカナで書かれることが多い, spoken to ward off misfortune
同訓異字
桑原桑原 【くわばらくわばら】、クワバラクワバラ
一般的・珍しい
詳細
音声
一般 トップ 202,300
例文
--:--
- N1
- N1
- N1
- N1
- N1
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全単語の例文にアクセスできます。
落雷を防ぐために桑原桑原とおまじないを唱える。
To ward off lightning strikes, they chant a charm repeatedly like "Kuwabara Kuwabara". {charm to ward off lightning and misfortune, knock on wood, touch wood, absit omen!}
桑原桑原というおまじないで災難を避ける事が出来た。
I was able to avoid disaster by using the charm called "Kuwabara Kuwabara". {charm to ward off lightning and misfortune, knock on wood, touch wood, absit omen!}
桑原桑原というおまじないは嫌なことを避けたい時に使われます。
The charm called "Kuwabara Kuwabara" is used when you want to avoid unpleasant things, similar to the English expressions "knock on wood" or "touch wood". {charm to ward off lightning and misfortune, knock on wood, touch wood, absit omen!}
祖母が、もしもピンチに陥ったら桑原桑原と唱えなさいと私に言いました。
My grandmother told me to chant "Kuwabara Kuwabara" if I ever find myself in a pinch, as a charm to ward off lightning and misfortune. {charm to ward off lightning and misfortune, knock on wood, touch wood, absit omen!}
天災であれ人災であれ、桑原桑原というおまじないは効果を発揮するとされています。
Whether it's a natural disaster or a man-made one, it is believed that the charm known as "Kuwabara Kuwabara" demonstrates its effectiveness. It is similar to the English expressions "knock on wood" or "touch wood." {charm to ward off lightning and misfortune, knock on wood, touch wood, absit omen!}
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。