単語の説明
A3 表現
鶏口牛後better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization, better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond
辞書の定義
表現
1.
better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization, better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond
四字熟語
同訓異字
鶏口牛後 【けいこうぎゅうご】
詳細
音声
ネットフリックス トップ 94,100
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全単語の例文にアクセスできます。
鶏口牛後と言うように、僕は頭になりたい。
As the saying goes, better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, I want to be the leader.
私は鶏口牛後には反対で、大きな団体にいたいです。
I am opposed to the idea of better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, and I want to be in a large organization.
鶏口牛後の考えには賛成で、小さな団体でもトップにいたい。
I agree with the idea of better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, and I want to be at the top even in a small group.
『史記』の蘇秦伝のなかで鶏口牛後が説かれていたと聞きました。
I heard that it is better to be the beak of a rooster than the rump of a bull was explained in the biography of Su Qin in the "Records of the Grand Historian."
鶏口牛後には疑問を持っていて、僕は大きな組織にいる方が良いと思う。
I have doubts about better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, and I think it's better to be in a large organization.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。