単語の説明

A3 表現

鶏口牛後(けいこうぎゅうご)better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization, better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond

    辞書の定義

    1. 表現

      1.

      better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization, better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond

      四字熟語

    同訓異字

    鶏口牛後 【けいこうぎゅうご】

    詳細

    • 音声

    • ネットフリックス トップ 94,100

    例文

    --:--

      鶏口牛後(けいこうぎゅうご)()うように、(ぼく)(かしら)になりたい。

      As the saying goes, better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, I want to be the leader.

      (わたし)鶏口牛後(けいこうぎゅうご)には反対(はんたい)で、(おお)きな団体(だんたい)にいたいです。

      I am opposed to the idea of better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, and I want to be in a large organization.

      鶏口牛後(けいこうぎゅうご)(かんが)えには賛成(さんせい)で、(ちい)さな団体(だんたい)でもトップにいたい。

      I agree with the idea of better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, and I want to be at the top even in a small group.

        史記(しき)』の蘇秦伝(そしんでん)のなかで鶏口牛後(けいこうぎゅうご)()かれていたと()きました。

        I heard that it is better to be the beak of a rooster than the rump of a bull was explained in the biography of Su Qin in the "Records of the Grand Historian."

          鶏口牛後(けいこうぎゅうご)には疑問(ぎもん)()っていて、(ぼく)(おお)きな組織(そしき)にいる(ほう)()いと(おも)う。

          I have doubts about better to be the beak of a rooster than the rump of a bull, and I think it's better to be in a large organization.

        • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

          プレミアムユーザーは全単語の例文にアクセスできます。

        自作の例文

        自分なりの勉強をする!

        文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。