Structure
Noun + Amount + 以下
それ(1) + 以下
(1) これ、あれ
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de いか
In order to mark something as 'equal to, or less than (A)', 以下 will be used. This is simply a combination of the kanji 以 which means 'by means of', and 下 'below'. This expression may also be translated as 'under (A)', or 'fewer than (A)'.
To use 以下, attach it to the amount that you want to highlight as the 'maximum' amount.
Similarly to the way that 以上 can be used to mark 'everything up until now', 以下 can and often is used to highlight 'everything after now', 'the rest', or 'the following'.
Antonymes
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
この家は2000万円以下です。
This house costs less than 20 million yen. (or equal to)
五千円以下のコーヒーメーカーがないんですか。
Are there no coffee makers below 5000 yen? (not exceeding)
残っているジュースは十本以下だ。
There are fewer than 10 juices left. (under・not more than)
これ以下の値段がありません。
There are none under this price. (less than or equal to)
コンサートに行ったのは100人以下。
100 or less people went to the concert.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「いか」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「いか」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
いか – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (5 au total)
SteveB
While technically 以下 (and 以上) both mean equal to or more/less, is it relatively common for these points to be used where they actually just mean less/more and not ‘equal too & less/more?’
I know there are other ways to say that specifically, but fairly sure I had seen it where the implication was just ‘less’, and wondering how common in casual use or maybe signs/notices it is?Fuga
This is something even native Japanese speakers have troubles with sometimes. As you said, 以下and以上 means equal to/less or more, but you would use 未満and超えるfor less/more and not equal to. It’s common to have them mixed up in casual speech, but not on signs and official documents/statements.
For example: 20歳未満は飲酒してはならない。(People Under the age of 20 must not drink) and 20歳以下は飲酒してはならない。(People under the age of 20 or younger must not drink)
以上・以下・未満・超える are used very differently when there needs to be a clear distinction, so it is safe to say you would not see these four used interchangeably on official documents or signs.
SteveB
Thanks for the explanation. I figured they wouldn’t be written on anything official otherwise it would confuse everyone or give the wrong idea
But are you saying that in casual speech, 以下 & 以上 may still get used with the implication that they mean just more/less, and not equal?
Des questions à propos de いか ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion