Structure
Noun + Amount + 以下
それ(1) + 以下
(1) これ、あれ
Détails
Standard
À propos de いか
Pour indiquer qu'une quantité est « égale ou inférieure à (A) », on utilise 以下. C'est simplement une combinaison des kanjis 以 qui signifie « par le biais de », et 下 qui signifie « en dessous ». Cette expression peut également se traduire par « sous (A) » ou « moins de (A) ».
Pour utiliser 以下, attachez-le à la quantité que vous souhaitez mettre en avant comme étant la quantité « maximale ».
De manière similaire à la façon dont 以上 peut être utilisé pour indiquer « tout jusqu'à maintenant » ou « c’est tout », 以下 peut et est souvent utilisé pour mettre en avant « tout après maintenant », « le reste » ou « ce qui suit ».
Antonymes
Exemples
--:--
この家は2000万円以下です。
Cette maison coûte moins de 20 millions de yens.
五千円以下のコーヒーメーカーがないんですか。
Il n'y a pas de cafetières à moins de 5000 yens ?
残っているジュースは十本以下だ。
Il reste moins de 10 jus.
これ以下の値段がありません。
Il n'y a pas de prix inférieur à celui-ci.
コンサートに行ったのは100人以下。
100 personnes ou moins sont allées au concert.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「いか」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「いか」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
いか – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (5 au total)
SteveB
While technically 以下 (and 以上) both mean equal to or more/less, is it relatively common for these points to be used where they actually just mean less/more and not ‘equal too & less/more?’
I know there are other ways to say that specifically, but fairly sure I had seen it where the implication was just ‘less’, and wondering how common in casual use or maybe signs/notices it is?Fuga
This is something even native Japanese speakers have troubles with sometimes. As you said, 以下and以上 means equal to/less or more, but you would use 未満and超えるfor less/more and not equal to. It’s common to have them mixed up in casual speech, but not on signs and official documents/statements.
For example: 20歳未満は飲酒してはならない。(People Under the age of 20 must not drink) and 20歳以下は飲酒してはならない。(People under the age of 20 or younger must not drink)
以上・以下・未満・超える are used very differently when there needs to be a clear distinction, so it is safe to say you would not see these four used interchangeably on official documents or signs.
SteveB
Thanks for the explanation. I figured they wouldn’t be written on anything official otherwise it would confuse everyone or give the wrong idea
But are you saying that in casual speech, 以下 & 以上 may still get used with the implication that they mean just more/less, and not equal?
Des questions à propos de いか ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion