Structure
Noun + ぶり + だ
Noun + ぶりに
Noun + ぶりの + Noun
Détails
Niveau de langue
Standard
À propos de ぶりに
When used as a suffix, the voiced form of 振り 'style', 振り will be used to indicate either the way something appears, or some specific lapse of time since the last time something happened. In this lesson, we will focus on the 'lapse of time' meaning. This can be translated as 'for the first time in (A)', or 'haven't done (B) for (A) time'.
As ぶり (appearing most often in hiragana) is a suffix, it will be used after nouns. When followed by に, the part (B) portion of the sentence will give more information about what wasn't done for the period of (A). Additionally, ぶり may be followed by の when attached directly to a second noun that is being modified by ぶり.
Caution
Although it is not incorrect, it may be considered unnatural to use ぶり in situations where the interval of time is not significant, such as with minutes, seconds, and hours.
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
歯医者に行くのは二年振りだ。
Going to the dentist is something I haven't done in 2 years.
十年振りに、高校の友達に会った。
I met a high school friend who I hadn't seen for 10 years.
2週間振りの寿司を食べた。
I ate sushi for the first time in two weeks.
三年振りに日本食を味わえて幸せです。
For the first time in three years, I am happy that I could taste Japanese food.
十日振りの快晴で、とてもさわやかだ。
For the first time in 10 days, the weather is nice and it is very refreshing.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「ぶりに」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ぶりに」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
ぶりに – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (2 au total)
Aythreuk
nekoyama
It’s more like “It’s the first nice weather in ten days, and…” but that sounds awkward in English.
I think に could also be used here and that would make it closer to the English translation, but with の it’s very natural in Japanese and trying to keep the same grammatical structure in Japanese and English seems like a fool’s errand anyway…
Des questions à propos de ぶりに ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion