Guides N5
L4 : A Tale of Two Adjectives
Learn about using adjectives before nouns in more detail
A Tale of Two Adjectives
In this Topic, we're going to look at how い-Adjectives and な-Adjectives are used to describe nouns directly. We've already come across this pattern when we first learned about Japanese adjectives and in example sentences since then. However, let's make sure we have the rules firmly in our head before moving on.
Grammaire dans ce Guide
Adjectifs en -い + Nom
Qualifiant un nom
En japonais, presque tous les types de mots peuvent être placés devant un nom pour modifier son sens ou décrire ses qualités. Cependant, selon le type de mot utilisé, les règles de conjugaison varient légèrement.
Dans le cas des adjectifs en -い, ils sont simplement placés devant un nom dans sa forme standard (forme dictionnaire).
Attention
Lorsque vous devez identifier ce qui est un adjectif en -い et ce qui ne l'est pas, souvenez-vous qu'un adjectif en -い aura toujours le い en dehors de tout kanji présent dans le mot. Cependant, la situation opposée avec les adjectif en -な ayant toujours le い dans le kanji n'est pas toujours vraie.
面白い - Le い est en dehors du kanji, donc « intéressant » est presque certainement un adjectif en -い.
綺麗 - Le い est à l'intérieur du kanji, donc « joli/propre » ne peut pas être un adjectif en -い.Un exemple d'exception comme mentionné ci-dessus est 嫌い. Même si le い est à l'extérieur du kanji, « détester » est en fait un adjectif en -な. Ne vous inquiétez pas, moins de 1% des adjectifs comme celui ci ayant un い à l'extérieur du kanji sont des adjectifs en -な !
Adjectifs en -な + Nom
Qualifiant un nom
En japonais, presque n'importe quel type de mot peut être placé au début d'un nom pour en modifier le sens ou en décrire les qualités. Cependant, selon le type de mot utilisé, les règles de conjugaison diffèrent légèrement.
Dans le cas des adjectifs en -な, ils doivent toujours être suivis de な lorsqu'ils sont utilisés devant un nom (d'où leur nom d'adjectifs en -な). Cela signifie que l'adjectif (A) décrit les qualités ou caractéristiques du nom (B).
Attention
Il existe de nombreux mots qui peuvent soit utiliser な soit の lorsqu'ils décrivent un nom. La différence de sens est généralement claire. Examinons les deux nuances.
(A) な (B) signifie que - (A) est une qualité/caractéristique de (B).
(A) の (B) signifie que - (A) est le type/but de (B).Pour éviter de confondre な avec の lors de l'utilisation des adjectifs en -な pour décrire un nom, il peut être utile de réfléchir à si vous décrivez une « caractéristique » ou le « type/but » de quelque chose.
Détails
Now that we're a lot more familiar with Japanese adjectives and their essential uses, you may be wondering why there are two different types of adjectives in Japanese. Let's find out!
The Old...
The reason there are two types of adjectives is historical. The difference is between 'native words' and 'borrowed words'.
い-Adjectives are almost all native Japanese words, many having existed in one form or another for over a thousand years. Because they are so old, they have their own special grammatical place in Japanese, and are distinct from other types of words. They don't need any help to express something. That is to say that they can exist on their own and stick directly to nouns.
...And The New
Compared to い-Adjectives, な-Adjectives are the newcomers. Most な-Adjectives come from words borrowed from other languages (ancient Chinese dialects and, these days, English). Because they are newer, these words were originally borrowed into Japanese as nouns or noun-like words.
Due to な-Adjectives being noun-like, they cannot stick directly to other nouns, and therefore, some sort of glue is needed. That's the role of な.
What Is な Anyway?
So far, so good. But what exactly is this な? Unlike the い in い-Adjectives, we know it isn't part of the word itself.
This な is actually a form of だ. The same だ that means something like 'is'.
Since だ can become な, it may feel like you should be able to take any noun and use it descriptively by attaching な. But, unfortunately, we can't. This is the main grammatical difference between な-Adjectives and nouns. Luckily, の can still be used with regular nouns instead!
Helping the Exchange Student
--:--
伊藤:「綺麗なマンションだね!玄関も広い。明るい部屋でいいね!」
ジョン:「ありがとうございます。」
伊藤:「ここの窓は大きいだろう?僕の部屋の窓は小さいんだ。僕の部屋は暗いよ。」
ジョン:「旭ヶ丘は良い街ですか?危険な道はありますか?危ない人はいますか?」
伊藤:「ここは良い街だよ。このマンションの近所に、八百屋があるよ。親切なおじさんがいるよ。」
ジョン:「じゃ、あそこで野菜と果物を買います!」
伊藤:「このマンションに留学生が二人いるよ!イタリアの留学生なんだ。」
ジョン:「二人は優しいですか?」
伊藤:「とても優しい留学生だよ。」
ジョン:「二人は絵を描きますか?」
伊藤:「うん!二人はイタリアで有名な人なんだ。可愛い赤ちゃんのイラストを描くよ。一緒にあの大きな公園で絵を描く?」
ジョン:「いいですね!」