Struktur
Noun + Amount + 以下
それ(1) + 以下
(1) これ、あれ
Rincian
Standard
Tentang いか
In order to mark something as 'equal to, or less than (A)', 以下 will be used. This is simply a combination of the kanji 以 which means 'by means of', and 下 'below'. This expression may also be translated as 'under (A)', or 'fewer than (A)'.
To use 以下, attach it to the amount that you want to highlight as the 'maximum' amount.
Similarly to the way that 以上 can be used to mark 'everything up until now', 以下 can and often is used to highlight 'everything after now', 'the rest', or 'the following'.
Antonim
Contoh
--:--
この家は2000万円以下です。
This house costs less than 20 million yen. (or equal to)
五千円以下のコーヒーメーカーがないんですか。
Are there no coffee makers below 5000 yen? (not exceeding)
残っているジュースは十本以下だ。
There are fewer than 10 juices left. (under・not more than)
これ以下の値段がありません。
There are none under this price. (less than or equal to)
コンサートに行ったのは100人以下。
100 or less people went to the concert.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「いか」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「いか」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
いか – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 5)

SteveB
While technically 以下 (and 以上) both mean equal to or more/less, is it relatively common for these points to be used where they actually just mean less/more and not ‘equal too & less/more?’
I know there are other ways to say that specifically, but fairly sure I had seen it where the implication was just ‘less’, and wondering how common in casual use or maybe signs/notices it is?
Fuga
This is something even native Japanese speakers have troubles with sometimes. As you said, 以下and以上 means equal to/less or more, but you would use 未満and超えるfor less/more and not equal to. It’s common to have them mixed up in casual speech, but not on signs and official documents/statements.
For example: 20歳未満は飲酒してはならない。(People Under the age of 20 must not drink) and 20歳以下は飲酒してはならない。(People under the age of 20 or younger must not drink)
以上・以下・未満・超える are used very differently when there needs to be a clear distinction, so it is safe to say you would not see these four used interchangeably on official documents or signs.

SteveB
Thanks for the explanation. I figured they wouldn’t be written on anything official otherwise it would confuse everyone or give the wrong idea
But are you saying that in casual speech, 以下 & 以上 may still get used with the implication that they mean just more/less, and not equal?
Punya pertanyaan tentang いか? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi