Struktur
Noun + として
Noun + として + Noun
Rincian
Standard
Tentang として
When the case marking particle と is used to highlight a result, it regularly translates to 'as' in English. This nuance of 'as' simply assumes that (A) is a plain or unchanging fact from which something (usually an opinion or evaluation) is based. Combining this nuance of と with して (the conjugation form of する), として will present (A) as the base point from which (B) can be determined.
Despite being a combination of several individual parts, として is often considered to be a 副助詞 (adverbial particle) by itself, meaning that it will most often be seen connected directly to nouns.
As として works in the same way as a 副助詞, it may be connected directly to a second noun to express that (B) is something functioning as (A).
Fun Fact
This result use of と regularly appears when one particular aspect of something is being highlighted (while other aspects still exist). This simply means that nothing apart from (A) is being considered when expressing (B).
Terkait
Contoh
--:--
私たちは先生としての彼を尊敬します。
We look up to him as our teacher.
妻としての役割をよく果たしてくれている。
She does well as a wife.
挨拶は礼儀として必要です。
As a courtesy, greetings are important.
ジョチはチンギス・カンの長男として生まれた。
Jochi has been born as the first son of Genghis Khan.
私の嫁さんは母として、そして妻として、本当にいい人だ。
As both a mother and as a wife, my wife is really a great person.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「として」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「として」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
として – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 8)

IcyIceBear
“As our teacher, he/she respects him” (your teacher is the one doing the respecting to him)
“We respect him as a teacher” (We, him as a teacher, we respect)
The first one implies the teacher is the topicは and is doing the respecting to whoever “he”...

milopiccolo
I was confused by 「私たちは先生としての彼を尊敬します。」 too. This is my analysis (but I’m not sure if I have it right):
If it were just 「私たちは先生として彼を尊敬します。」, the most natural interpretation would be:
私たちは We…
先生として as teachers…
彼を尊敬します。We, as teachers, respect him.
I’m not sure if more context could force a different interpretation or not.Adding the の changes the structure:
私たちは We…
先生としての彼を Him as a teacher…
尊敬します。We respect him as a teacher.
Asher
In this case, basically the の removes any ambiguity about who the teacher is.
私たちは先生として彼を尊敬します。
In this sentence you could not 100% say whether the teacher/s are 私たち or 彼.私たちは先生としての彼を尊敬します。
In this case, の changes the previous clause to ‘him as a teacher’, making it so there is no longer any confusion.This の is stating the role of the person it precedes.
Punya pertanyaan tentang として? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi