Struktur
Verb + にしては
Noun + にしては
Rincian
Standard
Tentang にしては
Like として, にして highlights an aspect of something from which another thing happens. The primary difference being that と implies that (B) results from (A), while に implies that (B) happens/exists at the same time as (A). This reflects the case marking particle に's use as a location. The adverbial particle は presents the entire (A) phrase as something that will be compared.
にしては is regularly translated as 'considering (A), (B)', or 'even for (A), (B)', and may be used with both verbs and nouns. Like として, にして is often considered as a stand-alone adverbial particle, despite stemming from several parts.
Despite the 'considering (A), (B)' translation, にしては is closer in meaning to 'while (A), (B)'. This expresses that (A) and (B) share a simultaneous relation, but also that (B) is not necessarily a result of (A) at all.
Terkait
Contoh
--:--
子供にしては静かな方だ。
Considering (she) is a child, (she) is a quiet one.
力士にしては結構細いですね。
Considering he is a sumo wrestler, he is quite thin.
猫にしては大きすぎませんか?
(Even) for a cat, isn't it too big?
うどんにしては随分細い麺だな。
Considering it's udon, these noodles are quite thin.
昔話にしては、随分現実的な話ですね。
(Even) considering it is an old folk tale, it is quite a realistic story.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「にしては」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「にしては」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
にしては – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 7)

mrnoone
@Johnathan-Weir
I have updated the link!Thank you!

HotAirGun
I’m kinda confused by this example sentence:
(彼女は)政治家にしてはかなり若いから、少し不安ですね。
Considering (she) is a politician, (she) is quite young, so I am a bit anxious.Why in the last part the doer is “I”, not “she”? It depends on the context, or maybe there is some rule I don’t know?
If there is a sentence likeConsidering she is a politician, she is quite young, so she is a bit anxious
how it would look like in Japanese?

Daru
Because it’s being read from a given speakers’ viewpoint. You’re stating that because she’s young, that’s giving you anxiety.
Punya pertanyaan tentang にしては? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi