Panduan N5
P9: That Way Is Good
Talk about whether something would be better to do or not
That Way Is Good
In this Topic, we're going to learn how to give advice about what is better to do (or not) using the phrase ほうがいい. This phrase can be used in combination with verbs in a few different forms, with different forms implying different things.
Tata Bahasa dalam Panduan Ini
たほうがいい
Sebaiknya, Lebih baik
Dalam bahasa Jepang, ada beberapa cara untuk menyatakan bahwa sesuatu 'sebaiknya' dilakukan. Pola たほうがいい adalah salah satu yang paling umum untuk memberikan saran atau nasihat. Ekspresi ini dibentuk dengan mengambil bentuk lampau dari kata kerja, lalu menggabungkannya dengan 方, partikel が, dan kata sifat い いい.
Sebagai kata arah, 方 dapat diterjemahkan sebagai 'cara' atau 'arah'. Dalam konteks ini, ekspresi ini menyarankan bahwa satu pilihan dianggap sebagai 'arah' atau 'cara' yang lebih tepat untuk diambil.
Ekspresi ini terdengar cukup tegas, dan bisa mengindikasikan bahwa mungkin akan ada semacam konsekuensi negatif jika (A) tidak dilakukan. Karena itu, pola ini juga dapat diterjemahkan sebagai 'Akan lebih baik jika kamu melakukan (A)'.
たほうがいい juga dapat dipakai dengan bentuk dasar (bentuk kamus) dari kata kerja. Namun, dalam kasus seperti ini, nuansanya akan terdengar lebih seperti opini umum, bukan sebagai saran langsung.
Perhatian
Karena pola ini bisa terdengar agak tegas, akan lebih baik untuk memakai ungkapan yang lebih sopan seperti ばいい saat ingin memberi saran yang sifatnya umum.
ないほうがいい
Lebih baik tidak, Sebaiknya tidak
Seperti pola たほうがいい, ないほうがいい juga dipakai dalam bahasa Jepang untuk memberikan nasihat. Bedanya, ekspresi ini dipakai untuk memberi saran bahwa suatu hal 'lebih baik tidak dilakukan', atau dengan kata lain, 'sebaiknya tidak dilakukan'.
Pola ini dibentuk dari bentuk negatif kata kerja, lalu ditambah dengan, 方, partikel が, dan kata sifat-い, いい.
Sebagai kata arah, 方 dapat diterjemahkan sebagai 'cara' atau 'arah'. Dalam konteks ini, ekspresi ini menyarankan bahwa satu pilihan dianggap sebagai 'arah' atau 'cara' yang lebih tepat untuk diambil.
Ekspresi ini terdengar cukup tegas dan bisa menyiratkan adanya konsekuensi negatif jika kata kerja (A) tetap dilakukan.
Detail
As mentioned on the grammar point pages, ほうがいい changes nuance based on the exact way it is used. Something we did not see is that ほうがいい can also be used with nouns and adjectives. Let's compare the uses and check the nuances.
I'm Warning You
As we've just learned, using the past tense of a verb before ほうがいい can sound like quite a direct, strong piece of advice. It can even be used as a warning, without going as far as a full command. However, using the dictionary form of a verb with ほうがいい makes a more general statement of preference, or much lighter generalized suggestion.
But why are these two different? And why is the 'past tense' used to give advice about the future?
The answer is that the auxiliary verb た doesn't just mean 'the past'. It can also represent a hypothetical completed state. When you use ~たほうがいい, it is essentially like asking someone to imagine the reality where they have completed the action, then saying that reality is the better one. Because it describes a specific, realized outcome, it feels urgent and strong.
When giving negative advice, we use the non-past tense ないほうがいい. Rather than imagining a completed action, the expression evaluates the preferable state as simply 'not doing' the action.
I'd Prefer It If…
When we learned about the pattern より~ほうが, we saw how ほうが can be used with nouns and adjectives. This also applies in the case of ほうがいい, when it is being used to make general statements about preference.
To recap, because ほう (方) is a noun, it follows the expected noun connection rules here. Standard form verbs connect directly, な-Adjectives connect with な, い-Adjectives connect directly, and nouns connect with the case-marking particle の.
A Working Holiday
--:--
りえ:「家は向こうに行く前に決めたほうがいいですよね?」
あきこ:「向こうに着いてから決めたほうがいいね!時々、部屋が狭かったり、駅から遠かったりするから、自分の目で見て確かめるほうがいいよ!」
りえ:「そうですね!住む家はきれいなほうがいいです…。」
あきこ:「でしょう?」
りえ:「はい!仕事は着いてから見つけるほうがいいですか?」
あきこ:「そうだね。オーストラリアはレストランもカフェも多いから、まず色々な所に行って、自分がいいと思った所にするのがいいと思う。」
りえ:「わかりました!」
あきこ:「仕事を探すのは早いほうがいいよ!」
りえ:「頑張ります!」