使い方・接続
Noun + で(1) + できる
(1) から
詳細
使用域
Standard
使用域
一般
「でできる・からできる」の情報
でできる, or からできる are two structures that share very similar meanings. Basically, they both mean '(B) was made from/out of (A)'. These constructions highlight the 'ingredients', or 'materials' that something is/was made out of. Let's look at some examples.
から - Literally 'prepared from'. Tends to be used more frequently when the material is not obvious at first glance. May also put focus on the ingredients/materials before there was any alteration.
で - Literally 'prepared with'. Tends to be used more frequently when the materials are more obvious.
Despite this, recent generations use で in most situations, regardless of if the material is visible at first glance or not. As a result, でできる and からできる are almost indistinguishable in modern Japanese.
- 今日は卵と鶏肉でできる料理を紹介します。Today we will introduce a food that is made from eggs and chicken.
- 味噌は大豆からできると職人さんが教えてくれた。A craftsman told me that miso is made from soybeans.
から - Literally 'prepared from'. Tends to be used more frequently when the material is not obvious at first glance. May also put focus on the ingredients/materials before there was any alteration.
で - Literally 'prepared with'. Tends to be used more frequently when the materials are more obvious.
Despite this, recent generations use で in most situations, regardless of if the material is visible at first glance or not. As a result, でできる and からできる are almost indistinguishable in modern Japanese.
Caution
There is also a small nuance difference between できる, and できている, when used as part of this construction. できる is usually used when talking about something broadly 'everything in category (B) is made from (A)', while できている is used more frequently when examining a specific item 'this particular (B) is made from (A)'. Like the difference between で and から though, they are largely interchangeable.- 最近はコンクリートでできる家が人気だ。Recently, houses made of concrete are popular. (Houses in general)
- この箸は竹でできている。These chopsticks are made from bamboo. (This specific pair of chopsticks)
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
裏面がガラスでできているスマホは最近売行きがいい。
Recently there has been demand for smartphones with the back made of glass.
このワインはトップクラスのブドウからできています。どうぞ飲んでください。
This wine is made from top-class grapes. Please, try it.
スーパーは木曜日にミルクからできている製品のセールをするよ!
The supermarket is having a sale of products made from milk on Thursday! (come from)
このスマホの裏面はプラスチックでできているみたいだけど、実は塗装したメタルです。
The back of this smartphone seems to be made of plastic, but in reality, it is made from painted metal.
飛行機は軽い素材でできている。
It is necessary to build planes from light materials.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「でできる・からできる」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「でできる・からできる」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「でできる・からできる」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計9件)
Pep95
I was thinking, could one draw an equivalent between でできる and からできる and respectively the sentence enders of ね and よ?
A よ sentence ender implies that the speaker thinks the listener is not aware of the concept that is being conveyed, while ね assumes that the listener is aware of the concept, and agrees on its correctness.
Am I correct in interpreting でできる and からできる similarly?
For example, in the sentence飛行機ひこうきは軽かるい物質ぶっしつ からできる 必要ひつようがある。
(It is necessary to build planes from light materials.)からできる is used, which assumes that the listener would think it is not obvious that the plane is made of light materials. However, when I were to speak to an aircraft engineer, would I say でできる? Or does the nuance work differently?
Daru
The assertion level that ね and よ convey is completely dependent on the speaker. The certainty nuance comes from the ‘distance’ that から (farther) and で (closer) imply. Think how ここから and ここで feel different from each other.
soundjona
Hello, for this example
「でできる・からできる」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する