文法の説明

N5 レッスン 4: 3/13

な-Adjective + (Noun)Describing a noun

使い方・接続

[な]Adjective + + Noun

Examples:
(しず)か + + (よる)
元気(げんき) + + 子供(こども)

詳細

  • 品詞

    表現

  • 単語の種類

    名詞

  • 使用域

    一般

「な-Adjective + Noun」の情報

In Japanese, almost any type of word can be attached to the beginning of a noun to modify the meaning, or describe the qualities of that noun. However, depending on the type of word used, conjugation rules will differ slightly.

For な-Adjectives, they will always need to be followed by , when used before a noun. This means that adjective (A) is describing qualities/features of noun (B).

Caution

Many words can take either or when describing a noun. The difference in meaning is usually clear. Let's take a look at both nuances.

(A) (B) means that - (A) is a quality/feature of (B)

(A) (B) means that - (A) is the type/purpose of (B)

To avoid making this mistake when using な-Adjectives to describe a noun, it can be helpful to think about whether you are describing a 'quality', or the 'purpose' of something.



その他

例文

--:--

    (ひま)一日(いちにち)

    A free day.

    (あさひ)(おか)(しず)かな(まち)です

    Asahigaoka is a quiet town.

    たなかさん親切(しんせつ)(ひと)

    Tanaka-san is a kind person.

    これ便利(べんり)ツールです

    This is a convenient tool.

    綺麗(きれい)タオルトイレある

    There are clean towels in the bathroom.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン

      「な-Adjective + Noun」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。

      。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!


    • オフライン

        「な-Adjective + Noun」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

        。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「な-Adjective + Noun」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計6件)

      • byrd9999

        byrd9999

        Hi,
        I came to post the same question.

        I have read the above explanation, but i don’t think “no” is acting like a nominaliser for two reasons .

        1. Uncle Ben is already a noun and doesn’t need nominalising.
        2. The “no” is more likely referring to the words as being Uncle Ben’s.

        DeepL also translates the sentence as being the words of dear Uncle Ben. Not that this is the final word in translation, but it seems that is the most obvious one.

        There is no further explanation regarding this sentence in Bunpro, where it is the only sentence in this entry where the adj+na is not directly in front of what it is modifying.

        Either this is a confusing translation, or is it just wrong?

      • Chihiro

        Chihiro

        Hi @byrd9999 ! This の wouldn’t be a nominalizer but rather be a possessive marker as you mentioned.

        Depending on the context, we can interpret it as either ‘Those are Uncle Ben’s important words’ or ‘Those are dear Uncle Ben’s words’. That said, without additional context, the more common interpretation feels like the former, with the な-adjective 大切な modifying the noun phrase ベンおじさんの言葉. This is because 大切な言葉 is a more natural collocation than 大切なベンおじさん. If you want to say ‘dear Uncle Ben’, you would normally add 私の to 大切な to make it clear, like 私の大切なベンおじさん.

      • byrd9999

        byrd9999

        Thanks for the reply

      「な-Adjective + Noun」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する