N5 トピック
L6: It Was Not the Best of Times
Use nouns and adjectives in their negative and past negative forms
It Was Not the Best of Times
In this Topic, we're going to learn how to talk about nouns and な-Adjectives in the negative ('is not'), and how to turn all word types into the negative past ('was not'). As usual, there is a difference between the polite and standard forms. This means we will be able to say that something 'is not' and something 'was not'.
このトピックに出てくる文法
じゃない
Is not, Isn't
じゃない is the casual form of ではない. では is regularly contracted to じゃ in Japanese, so is worth remembering as its own structure. じゃない (casual), or ではない (semi-polite) are the structures used for creating the negative form of nouns and な-Adjectives.
These structures are simply added to the base form of the noun or な-Adjective.
じゃ and では can also be used with the negative ます form of ある, to create the polite variant.
ない is sometimes said/written as ね or ねえ. However, this is considered very casual, or even a bit rough. Accordingly, it is best avoided in most conversations.
Caution
じゃない is used very frequently to ask questions. This is similar to じゃないか, a grammar point covered in another lesson. However, the nuance difference is that じゃない as a question is a little bit more blunt, like 'isn't it?' in English. On the other hand, じゃないか is more like 'don't you think?'.
When じゃない is used as a question, it will usually be obvious, due to a rising tone.
じゃなかった
Was not, Wasn't
じゃなかった is the casual form of ではなかった. では itself is regularly contracted to じゃ in Japanese, so is worth remembering as its own structure. じゃなかった (casual), or ではなかった (semi-polite) are the structures used for creating the negative-past form of nouns and な-Adjectives.
Either じゃなかった or ではなかった will simply be added to the base form of a noun or な-Adjective.
じゃ and では may also be used with the negative-past ます form of ある, to create the polite variant.
い-Adjective くなかった
Was not, Wasn't (Adjective)
In order to create the negative past form of い-Adjectives, we will need to use the conjugation form. The conjugation form of an い-Adjective is simply created by removing the い, and replacing it with く. く is then followed by ない (conjugated into its past form なかった), or あります (conjugated into its past negative form ありませんでした).
The polite negative (past) form requires use of the う - Verb, ある. This is not a unique rule for the negative past, but actually the correct way that all く-form conjugations of い-Adjectives should be constructed. However, in modern Japanese, it is not considered necessary. Instead, the semi-polite form is often used.
The semi-polite form is constructed by using なかった, and then simply adding です.
詳細
We've been introduced to quite a few constructions in this Topic, so let's go over the conjugation charts and then do a full comparison.
It Was Not Conjugated
First, we have the standard forms. Note that です can be optionally added to the end to make a 'semi-polite' form.
- 静か・先生+じゃ+ない「+です」
- 静か・先生+じゃ+なかっ+た「+です」
-
く
- +ない「+です」
- +なかっ+た「+です」
-
か
っ- + …
- + …
-
い
- + …
- + …
-
け
れ- + …
- + …
-
か
ろ- + …
- + …
Next, we have the polite forms. These use the stiffer ありません.
- 静か・先生+じゃ+あり+ませ+ん
- 静か・先生+じゃ+あり+ませ+ん+でし+た
-
く
- +あり+ませ+ん
- +あり+ませ+ん+でし+た
-
か
っ- + …
- + …
-
い
- + …
- + …
-
け
れ- + …
- + …
-
か
ろ- + …
- + …
Was Not!
There are quite a few possible patterns here, although they all share the same core parts. Let's look at just the negative past options, and pay attention to how they feel different in tone.
First, we have い-Adjectives.
Next, we have nouns and な-Adjectives. Note that besides just sounding more formal, では can also sound more emphasized.
Although this seems like a lot of options, we can see that they are all made up of the same core parts. A connecting part (では / じゃ or く), a negative part (ない or ありません), and a past part (かった or でした).
Off to Lunch
--:--
弟:「ここで右に曲がる!左側に銀行があるよ。その道に行くよ。」
姉:「左側じゃなかった。右側に銀行があったよね?」
弟:「ううん。左側に銀行があって、右側にビルがあったよ。ビルの中に大きい木がある。じゃあここを東に行くね。」
姉:「お願い!」
弟:「ここを左に曲がって、北に走るね。あの八百屋で西に曲がって大きい公園の先にカフェがあるよね。」
姉:「うん!」
弟:「着いた!」
ホテルの人:「こんにちは。ホテルへようこそ。」
姉:「すみません。ここはカフェじゃなかったですか?」
ホテルの人:「ここはカフェでしたが、今はホテルなんです。残念ですが、カフェが人気ではなかったのでお店を閉めました。ホテルの上にレストランはありますよ。」
姉:「そうなんですね。じゃあレストランでお願いします。」
ホテルの人:「ありがとうございます。こちらへどうぞ。」
姉:「さとる、ここがホテルだったの知らなかったの!?」
弟:「知らなかったよ!僕は馬鹿じゃない!先週末はホテルじゃなかったよ。」
姉:「まあ、ステーキ美味しかったね。あのカフェのステーキは厚くなかった 。」
弟:「そうだね。あのステーキは牛肉じゃない。豚肉だった。」
姉:「デザートもりんごじゃなかったよね。小さい砂糖のお菓子だった。」
弟:「あのレストランいいね!」
姉:「うん!」