Info. de Gramática

N4 Lección 4: 13/19

~ておくDejar algo hecho, Hacer algo de antemano/en preparación de

Estructura

Verbo[て] + おく
Verbo[] + とく

Detalles

  • Estándar

  • Variante

    置く

Acerca de ておく

La estructura ておく se suele usar con el significado de hacer algo o dejar algo hecho 'de antemano/con antelación/por adelantado' o 'para luego/el futuro'. En particular, se usa cuando el objetivo es que se mantenga un resultado concreto por conveniencia futura, ya sea en beneficio del propio hablante o de otros.

ておく es la combinación de la forma て y el Verbo う '()く'. Como vimos en N5, la forma て se puede usar para encadenar eventos de forma similar a 'y (luego)' en español. Por su parte, el verbo ()く se parece al verbo 'dejar' en español y, como este, se puede usar de forma literal (como en 'dejar un cuaderno encima de la mesa') o figurada (como en 'dejar a alguien en paz' o 'dejar un tema'). Por eso, esta estructura se puede entender literalmente como 'hacer algo y (luego) dejarlo (así)'.

ておく puede expresar que 'se deja algo hecho' de forma temporal ('de momento/por ahora'), o que 'se deja algo hecho para luego'. En cualquier caso, se mantiene el matiz de hacer algo por comodidad, conveniencia o preparación para un evento futuro. El evento futuro para el que se realiza la acción puede ser algo que el hablante piensa que ocurrirá, o bien algo que el hablante quiere evitar. Por eso, ておく también se suele usar cuando se hace algo de forma preventiva, para evitar un resultado no deseado.

¿Sabías que…?

Dependiendo del contexto, ておく puede expresar tanto 'hacer algo y dejarlo así' ((まど)()ておく, abrir la ventana y dejarla abierta para más tarde) como 'dejar algo en el estado que estaba' (dejar la ventana abierta cuando ya estaba abierta). Por eso, cuando se combina con la forma causativa せる・させる (dejar/permitir / hacer/obligar que alguien haga algo), que veremos en la lección 6 de N4, ておく puede significar 'permitir que alguien siga en un estado determinado (lit. permitir hacer y dejarlo así)', por ejemplo, ()どもを(あそ)ばせておく significa 'dejar que el niño siga jugando' (lit. 'permitir que el niño juegue y dejarlo así').

¡Ojo!

Aunque ておく puede significar 'dejar algo en el estado que estaba' en algunos contextos, su matiz principal es que se hace por conveniencia o preparación para el futuro. Este matiz lo diferencia de la estructura ままに (dejar algo tal cual / en el estado en el que está), que únicamente destaca que el estado permanece sin cambios.

¡Ojo!

ておく a veces se contrae a とく (o どく en verbos en los que て normalmente se diría como で). Aunque esto no es muy habitual en la conversación, es muy común en series de televisión, manga y demás.



Ejemplos

--:--

  • ここにリモコン()いておく

    Dejaré el mando aquí de antemano, ¿vale?

  • ちょっと調(しら)べておきます

    Investigaré un poco de antemano.

  • (かえ)てくるのが(おそ)くなから、ご(はん)(つく)っておいた

    Como volveré tarde a casa, he dejado la comida hecha (para luego).

  • 明日(あした)パーティーためにジュース()っておきました

    He dejado el jugo comprado (para luego) para la fiesta de mañana.

  • 今夜(こんや)明日(あした)弁当(べんとう)(つく)っておいてくれますか?

    ¿Me puedes hacer el favor de dejar hecho esta noche el bento de mañana (para luego)?

  • ¡Obtén más oraciones de ejemplo!

    Nuestros subscriptores obtienen 12 oraciones de ejemplo en cada punto de Gramática.

Oraciones de Autoestudio

¡Estudia a tu manera!

Agrega tus propias oraciones y estudia con ellas a la par de las oraciones de Bunpro.

  • Digitales


    • Literarios

        • Genki II, 3ª Ed.

          Página 76, lección 15.

        • KOI: Manual básico de japonés

          Página 90, capítulo 4.3.1, unidad 2.

        • Nihongo: Japonés para hispanohablantes. Bunpo

          Página 172, tema 13.5.

        • みんなの日本語 II

          Página 32, lección 30.

      • ¡Mira tu progreso!

        Bunpro ofrece referencias a libros y sitios muy útiles para complementar tu aprendizaje. Cada una es registrada individualmente para saber qué leíste ya.

      ておく – Discusión de Gramática