Infos sur Grammaire

N5 Leçon 5: 4/12

からÀ partir de, Depuis, De

Structure

Point de départ + から

Détails

  • Classe grammaticale

    Particule

  • Type de mot

    Particule de cas

  • Niveau de langue

    Standard

À propos de から

La particule から peut avoir plusieurs significations en japonais selon sa position dans la phrase et le contexte. Sa fonction de base est de marquer une origine, réelle ou figurée. Elle est souvent traduite par « depuis », « de » ou « à partir de ». Dans ce cas, elle indique simplement que l'action commence à partir de (A) pour aller vers (B). Grammaticalement, から se place juste après le lieu considéré comme point de départ.

Cette utilisation de から est la plus proche de son sens de base : « depuis », « à partir de ».

Attention

Dans cet usage de から, il n'est pas nécessaire d'ajouter devant から lorsqu'il est suivi d'un nom ou d'un adjectif en -な, car cela changerait son sens en « parce que ».



Exemples

--:--

    (えき)からバス()

    Je suis venu de la gare en bus.

    アメリカから()ました

    Je suis venu des États-Unis.

    この(くつ)(かあ)さんからです

    Ces chaussures viennent de ma mère.

    学校(がっこう)から、パーティに()

    Aller à la fête depuis l'école.

    仕事(しごと)から(かえ)

    Rentrer à la maison depuis le travail.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「から」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「から」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      から – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (4 au total)

      • machinaeZER0

        machinaeZER0

        It feels awkward to translate2時から始まります as “It starts from two o’clock.” Obviously here から is being taught as “from,” but it feels like either this sentence should use something other than から (probably not) or it would be better served with a more natural translation like “at” (which could be right, but isn’t the translation we’re being taught). Would it make sense to revisit including this sentence as currently written/translated, or am I just a weirdo?

      • Kasasagi

        Kasasagi

        この靴はお母さんから です。means “these shoes are from my mother” (my mother gave them to someone, most likely me).
        この靴はお母さん です。means “these shoes are my mother’s” (my mother owns them).

      • Kasasagi

        Kasasagi

        You’re interpretation is correct and train of thought is completely understandable.

        I’ve heard “starts from” used in English (by native speakers) with the same meaning as から始まります. It’s a very inaccurate way of speaking, but it does account for the uncertainty involved when talking about future plans.

      Des questions à propos de から ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion