Structure
Verb[て]+ すみません
Détails
Niveau de langue
Polite
À propos de てすみません
てすみません is a grammar construction that expresses the speaker's regret about (A). It is often translated directly to 'I'm sorry for (A)'. As discussed in one of our previous lessons on て, we examined the 'since', or 'due to' meaning that it can have. Let's look at a few examples.
Phrases that use this particular (A) て (B) nuance of the て-form primarily express something that is beyond the control of the speaker in the (B) statement. Coming from the verb 済む (to finish), すみません (the negated form) means 'to be unfinished'. In this way, てすみません literally means that the speaker feels that something is 'unfinished due to (A)'. This is very similar to phrases like 'having unfinished business' in English.
Although the translation is 'I'm sorry', perhaps it would be easier to remember this grammar structure as highlighting someone's regret/unfinished feelings about (A), and simply showing that to the person that is being apologized to.
Antonymes
Contenu lié
Exemples
--:--
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
あなたのケーキを食べてすみません。
I'm sorry for eating your cake.
遅くなってすみません。
I am sorry that I am late.
約束を破ってすみません。
I'm sorry for breaking my promise.
怒ってすみません。怒りたくなかった。
I'm sorry for getting angry. I didn't want to be angry.
喋りすぎてすみません。
I'm sorry for talking too much.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「てすみません」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「てすみません」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
てすみません – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (14 au total)
Paulkun
deltacat3
結婚式なのにこの格好で行ってすみません。
I’m sorry for going dressed this way, since it is a wedding.What is the なのに expressing here?
Also is this the same で as the one that marks means/instruments?
Daru
It’s basically saying ‘in spite of…’ in this case, ‘in spite of this being a wedding’ in a literal sense.
Yes! It’s basically expressing ‘sorry I came with this look’.
Putting the...
Des questions à propos de てすみません ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion