Structure
Noun + で(1) + できる
(1) から
Détails
Standard
À propos de でできる・からできる
でできる et からできる sont deux structures qui partagent des significations très similaires. En gros, elles signifient toutes deux « (B) est fait à partir de (A) ». Ces constructions mettent en avant les « ingrédients » ou les « matériaux » dont quelque chose est/était fait. Regardons quelques exemples.
から et で sont tous deux des particules de cas dans ce point de grammaire, et bien qu'elles expriment presque la même chose lorsqu'ils sont traduits en français, il existe une légère différence de nuance. Ces différences sont les suivantes :
から - Littéralement « préparé à partir de ». A tendance à être utilisé plus fréquemment lorsque le matériau n'est pas évident à première vue. Peut également mettre l'accent sur les ingrédients/matériaux avant toute transformation.
で - Littéralement « préparé avec ». A tendance à être utilisé plus fréquemment lorsque les matériaux sont plus évidents.
Malgré cela, les générations récentes utilisent で dans la plupart des situations, que le matériau soit visible à première vue ou non. En conséquence, でできる et からできる sont presque indifférenciables dans le japonais moderne.
Attention
Il y a aussi une petite différence de nuance entre できる et できている, lorsqu'ils sont utilisés dans cette construction. できる est généralement utilisé pour dire de manière générale « tout dans la catégorie (B) est fait à partir de (A) », tandis que できている est utilisé plus fréquemment lorsqu'on examine un objet spécifique « cet objet particulier (B) est fait à partir de (A) ». Comme pour la différence entre で et から, ils sont globalement interchangeables.
Contenu lié
Exemples
--:--
裏面がガラスでできているスマホは最近売行きがいい。
Récemment, il y a une demande pour les smartphones dont le dos est fait de verre.
このワインはトップクラスのブドウからできています。どうぞ飲んでください。
Ce vin est fait à partir de raisins de première qualité. S'il vous plaît, goûtez-le.
スーパーは木曜日にミルクからできている製品のセールをするよ!
Le supermarché fait une promotion sur les produits faits à partir de lait jeudi !
飛行機は軽い素材でできている。
Les avions sont faits avec des matériaux légers.
プラスチックやアスファルトは石油からできます。
Des choses comme le plastique et l'asphalte sont faites à partir de pétrole.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「でできる・からできる」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「でできる・からできる」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
でできる・からできる – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (13 au total)
dalemartel
Similar question as those above me, but maybe I’m just misunderstanding the nuance.
nomius
I think it goes like this:
[A is made of B]All B are made of A → (で・から)できる
Some B are made of A → (で・から)できている
This particular B is made of A ->(で・から)できているThat being said, I’m still vexed by the plane sentence from above. The only way it would make sense is if there are some planes that are built out of non-light materials, which I don’t think is the case, even for military purposes. Nevertheless, I think that what matters in this example is what the collective unconscious knows about planes, not the actual facts. If movies/TV lead people to believe some planes are made of steel or lead, then I guess the logic checks out.
ELFanatic
The quiz has this as the answer:
裏面がガラス*でできている*スマホは最近売行きがいい。
But the lesson states:
できる is usually used when talking about something broadly 'everything in category (B) is made from (A)', while できている is used more frequently when examining a specific item 'this particular (B) is made from (A)'. 最近はコンクリートでできる家が人気だ。 Recently, houses made of concrete are popular. (Houses in general) この箸は竹でできている。 These chopsticks are made from bamboo. (This specific pair of chopsticks)
Shouldn’t the answer be でできる since it’s not talking about a specific smart phone being made with a glass back but a general trend in smart phones?
Des questions à propos de でできる・からできる ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion