Structure
Verbe (A) + し + (Verbe (B) + し)
Adjectif[い] (A) + し + (Adjectif[い] (B) + し)
Adjectif[な] (A) + だ + し + (Adjectif[な] (B) + だ + し)
Nom (A) + だ + し + (Nom (B) + だ + し)
Détails
Standard
À propos de し~し
Comme て, し est une particule conjonctive. Cela signifie qu'elle est utilisée pour lier les parties (A) et (B) d'une phrase, et décrire ce lien d'une certaine manière. La « description » que し mettra en avant est celle des « raisons ». Elle est régulièrement traduite simplement par « et ».
し peut être reliée à la fin de presque n'importe quel mot, mais devra être précédée par だ lorsqu'elle suit des noms ou des adjectifs en -な. し suivra chaque « raison » énumérée dans une phrase. Cependant, le dernier し peut être remplacé par から ou ので, avant que le « résultat » ne soit énoncé.
Utiliser し indiquera que chaque « raison » énumérée a le même poids/importance. Pour cette raison, il ne serait pas approprié de l'utiliser dans des phrases où l'une des raisons l'emporte clairement sur toutes les autres.
Le saviez-vous ?
Dans toutes ses utilisations, し indique des choses qui 矛盾無く共存する, ce qui signifie essentiellement « des choses qui coexistent sans se contredire ». C'est la raison principale pour laquelle chaque élément énuméré doit avoir la même importance (en termes de l'histoire globale que le locuteur essaie de raconter).
En lien
Exemples
--:--
彼は掃除ができるし、料理も作れるし、結婚してよかった。
Il peut faire le ménage et cuisiner entre autres choses. Je suis contente de l'avoir épousé.
この赤が可愛いし、デザインがいいし、この帽子を買いたい。
Ce rouge est mignon et le design est sympa (entre autres). Je veux acheter ce chapeau !
彼女は親切だし、綺麗だし、本当に大好き。
Elle est gentille et belle (entre autres choses). Je l'aime vraiment beaucoup.
この近所は治安がいいし、スーパーが近いし、人が優しいからここに住んでみたい。
Ce quartier est sûr et le supermarché est proche et les gens sont gentils, donc j'aimerais bien y vivre.
僕は全然やりたくないし、やることが多すぎるし、諦めようと思っています。
Je n'ai absolument pas envie de le faire et j'ai trop de choses à faire (entre autres), (donc) je pense à abandonner.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Hors ligne
Genki II, 3ᵉ édition
Page 28, leçon 13
みんなの日本語 II
Page 20, leçon 28
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
し~し – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (6 au total)

casual
I apologize if I misunderstand the point, but there’s no comment from the staff yet, so let me try to help.
The part of the sentence that follows し is not necessarily a result/conclusion from reasons enumerated by し.
It could also be a continuation of the same series, just with the last reason not specifically marked by し, から, んだもん, or anything else. Bunpro doesn’t exactly spell this out, and I think it should.
Then how do you know if it’s a conclusion or not? Usually only one possibility makes sense in the context.Examples:
あの人は美人だし、頭もいい。
She’s beautiful, and what’s more she’s bright.
(DoBJG p396)Here, she is not bright because she is beautiful (among other reasons). Both are equally reasons for something else implied in the context.
ここのパンはおいしいし、安いし、とてもかわいい
〜し〜し①(並列)|日本語能力試験 JLPT N4文法 : 絵でわかる日本語
The111
Thanks… I think you are 100% right. That helped a lot. I was focusing far too much on the structure, largely because, as you say, they don’t really explain that the final し can be completely omitted (though they do say it can be mutated to a different word). So I’m now ok with the second example I gave.
However… I now think my first example from above is translated wrong.
でもやったら上手になるし、将来日本に行けるかもしれないよ。
But if you do do it, you will become proficient (among other things) and in the future you might be able to go to Japan.Putting the “among other things” before the “and” (instead of at the end of the list) makes it sound like the non-exhaustive list of things is only 1 item here (when in fact I think it is 2).
In every other example, the “among other things” comes after the last item in the list (the items in the li...

AzuraKING607
I know this is unrelated to the し…し topic but Can the ところ here (from an example sentence on the same topic) be thought of as aspects as well? このレストランは高いし、まずいし、何もいいところがない。
I know it can mean place (also as different “parts” as the way Bunpro translated it.)
Also, is it any different from the grammar point of “ところが” here on Bunpro?