Infos Grammaire
N3 Leçon 9: 10/22
に掛けてPendant (une période), De ~ à ~, Jusque
Il existe une autre utilisation de にかけては qui indique que quelqu’un/quelque chose est remarquable dans un certain domaine
Structure
Nom + にかけて(は)
Détails
Standard
À propos de にかけて
Venant du verbe en -る 掛ける qui signifie « suspendre », にかけて indique que quelque chose se passe « sur une période de temps », « de (A) à (B) » ou « jusqu'à (A) ». Cette structure grammaticale est une combinaison de la particule casuelle に et de 掛ける combiné avec la particule conjonctive て. Littéralement, on peut comprendre le sens comme suit :
に - Indique (A) comme le lieu ou l'état.
掛けて - Indique que quelque chose est « en suspens » (dans un état continu) dans ce lieu ou état.
La chose qui est un processus continu sera généralement indiquée par une partie (B) de la phrase. Cette expression sera principalement utilisée avec des noms.
にかけて est principalement utilisé dans le langage écrit, bien qu'il apparaisse assez souvent dans les actualités, indiquant qu'un certain phénomène météorologique est attendu pour continuer pendant une période déterminée.
Attention
Parfois, la particule adverbiale は est utilisée après にかけて. Cela change le sens de « tout au long de (A) » en quelque chose de plus proche dà « limité à l'intérieur de (A) ». Toute phrase (B) dans ces types de phrases mettra en contraste (B) avec (A), plutôt que de dire que (B) se produit à l'intérieur de (A).
Comme nous pouvons le voir avec ces exemples, c'est une extension de l'utilisation standard de は, qui montre que tout ce qui le précède est un « état défini ». Ainsi, « (A) は (B) » signifie que « seul (A) définit (A), (B) est une entité/discussion distincte ».
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
今週末に掛けて、雨が降るでしょう。
Il semble qu'il va pleuvoir tout au long du week-end.
この一年に掛けて、いろいろなことを経験したい。
Je veux vivre une variété de choses tout au long de l'année prochaine.
先週に掛けて降った大雪が、まだ全然溶けない。
La neige abondante qui est tombée tout au long de la semaine dernière n'a pas encore fondu.
来年に掛けての目標を立ててください。
Veuillez établir vos objectifs pour l'année prochaine. (de ~ jusqu’à )
関東から東北に掛けて雨が降り続いている。
Il pleut de la région de Kanto à la région du Tohoku.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「にかけて」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「にかけて」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
にかけて – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (6 au total)

Daru
にかけて highlights the time period itself, whereas を通して highlights the passing of.
Due to this nature in nuance, にかけて is more natural, although it’s not wrong to use を通して.
Hope this helps!

Humin
The book “A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar” lists this as ~から~にかけて on page 101.
The book “A Dictionary of Advanced Japanese Grammar” also has this to say on page 451:
On the other hand, X ni kakete cannot be used when X represents a span of time, number of occurrences or items, a topic area, or distance/area.
It seems like half the example sentences violate this rule. Is there something I’m missing?

nekoyama
I think that rule is just very literal (in English). E.g. “a weekend” is a timespan of two days (can’t use にかけて), but “this weekend” is not a timespan because it also has a specific start and end point (can use にかけて because there’s a fixed end point).