Infos Grammaire

N3 Leçon 7: 13/21

(かぎ)Rien de mieux que, Rien ne vaut, Être réservé à

Structure

Verbe[る](1) + (かぎ)
Nom + (かぎ)

(1) Verbe[ない]

Détails

  • Standard

À propos de に限る

(かぎ)る est une combinaison de la particule casuelle (marquant un lieu) et du verbe en -う (かぎ)る « limiter ». Cette expression peut se traduire par « rien de mieux que (A) ».

(かぎ)る peut être associé à des verbes à leur forme de base, ou à des noms.

(かぎ)る peut également apparaître avec des verbes qui ont été négativés avec l'auxiliaire verbal ない. Il faudra faire attention en traduisant ces phrases, car elles exprimeront qu'« il n'y a rien de mieux que de ne pas faire (A) ».

Le saviez-vous ?

Le sens littéral de (かぎ)る est de « fixer une limite » ((さかい)()ける). Cela signifie que marque le lieu (ou la situation), et le locuteur indique ensuite que c'est dans ce cadre précis que quelque chose se limite ou s'applique exclusivement. Ainsi, に(かぎ)る peut se traduire par « être réservé à » ou « rien ne vaut » selon le contexte.



Progression Vocabulaire

Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.

Exemples

--:--

  • (つか)れた(とき)()(かぎ)

    Rien de mieux que dormir quand on est fatigué.

  • (さむ)(よる)(なべ)(かぎ)

    Rien de mieux qu'un nabe par une nuit froide.

  • やっぱり秋刀魚(さんま)目黒(めぐろ)(かぎ)

    Rien de tel que le (poisson) sanma de Meguro.

  • 仕事(しごと)(あと)はジュース(かぎ)

    Rien de mieux qu'un jus après le travail.

  • 登山(とざん)をするなら、富士山(ふじさん)(かぎ)

    Si tu veux faire de l'alpinisme, rien de tel que le Mont Fuji.

  • Obtenez plus d'exemples !

    Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.

Phrases personnalisées

Étudiez à votre manière !

Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.

  • En ligne

      Aucune ressource En ligne listée pour 「に限る」.

      Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !


    • Hors ligne

        Aucune ressource Hors ligne listée pour 「に限る」.

        Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !

      • Suivez vos ressources !

        Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.

      に限る – Discussion Grammaire

      Réponses les plus récentes (8 au total)

      • shootoff

        shootoff

        Hey, can someone explain the difference between に限る and one of the aspects of 何より? I can’t feel any difference there.
        Here are examples:

        例1: 夏はビールに限る。| 夏はビール何より。
        例2: 作文に上達するには日本語で日記を付けるに限る。| 作文に上達するには日本語で日記を付ける何よりです。

      • Fuga

        Fuga

        Hey @shootoff ! に限るand 何より both have a similar translation, but the rules on how you can use them is different so they cannot be use interchangeably. You can end a sentence with に限る, but you cannot with 何より since they need to be followed by a phrase when you want to use it with the nuance of ’ best, above all else, more than anything’.

        For example, 夏はビール何より。would sound like ‘Beer in the summer more than anything else’ in English and it sounds as unnatural in Japanese as it does in English.
        If you wanted to say something like ‘there is nothing I like more than drinking beer in the summer’, you would have to change the Japanese to 夏にビールを飲むのが何より好きです。

        I hope that helps you understand the difference!

      • shootoff

        shootoff

        It still seems a little bit strange.
        On Bunpro there is another IMO similar example for 何より:

        らくさん:「あなたにもらった本、わたしの息子がとても気に入っています。」
        おのでらさん:「それは何よりです。」

        In this sense, 何より means “be glad” and it doesn’t need 嬉しい or something like that.
        Intuitively it is clear, because 何より means “more than anything”, then there’s some shade of relief or assertion of the best way to do something.

        So, why do we need to clarify this expression with a verb or adjective? In Japanese, there are many expressions that seem pretty short, but they can be understood as well because the main point is context. Isn’t this one of them?

      Des questions à propos de に限る ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !

      Rejoindre la discussion