Structure
Verb[る] + ように + 祈る
Verb[ない] + ように + 祈る
Détails
Standard
À propos de ようにいのる
Comme nous l'avons vu plusieurs fois, l’auxiliaire verbal ようだ est souvent utilisé avec des verbes pour exprimer que l'« accomplissement » d'une action est le but ou le souhait spécifique du locuteur. Cela est implicite à travers le sens du kanji 様 « manière de faire ».
ようにいのる (ou 祈る en kanji) n'est pas différent et implique que le locuteur prie pour que (A) soit fait/accompli. Le sens est ici donné par le verbe en -う 祈る lui-même, qui peut être traduit par « prier » ou « supplier ». Bien qu'il puisse être utilisé lors de prières réelles, ce point de grammaire est le plus souvent utilisé pour exprimer un « espoir ».
De manière similaire à d'autres structures utilisant ように, ないように peut également être utilisé avec 祈る, pour montrer que quelqu'un prie pour que quelque chose « ne » se produise pas.
Attention
Cependant, « contrairement » à d'autres structures avec ように, ように祈る sera parfois juste raccourci en ように tout seul. C'est particulièrement fréquent après ます.
C'est la seule structure avec ように où le verbe qui suit peut être omis. Par conséquent, ように (tout seul) signifiera toujours « espérer » et ne doit pas être confondu avec ようにする, ようになる, ようにいう, et d'autres points de grammaire similaires.
Le saviez-vous ?
といい est également utilisé pour exprimer « espérer (A) » ou « souhaiter (A) ». Cependant, contrairement à ように祈る, la personne pour laquelle le locuteur prie avec といい sera principalement déterminée par l'utilisation de ね (prier pour quelqu'un d'autre) ou な (prier pour soi-même).
Contenu lié
Exemples
--:--
生きてここを出られるように祈っているんだ。
Je prie pour pouvoir sortir d'ici vivant.
彼が安全に帰れるように祈ろう!
Prions pour qu'il puisse rentrer sain et sauf !
うまく行くように祈って(ください)ね。
Priez pour que tout se passe bien, s'il vous plaît.
このノートパソコンに税金がかからないように祈っている。
Je prie pour que cet ordinateur portable ne soit pas soumis à la taxation !
うちの娘が事故に遭わないように祈っているわ。
Je prie pour que notre fille n'ait pas d'accident.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
Étudiez à votre manière !
Ajoutez vos propres phrases et étudiez-les avec celles de Bunpro.
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「ようにいのる」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「ようにいのる」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
ようにいのる – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (10 au total)
casual
I would guess that:
- both translations are possible
- most people would interpret it like your version (I hope my friend is a safe driver, perhaps as a joke)
- to disambiguate it in one direction, one could add a comma: 友達の車に乗る前に、死なないように祈る。
- to disambiguate in the other direction, one could use potential: 友達の車に乗れる前に死なないように祈る。
But I’m also curious what the staff meant and what the correct answer to your question is.
Fuga
Hey @shadowstar !
The translation should have been ‘Before I get in my friend’s car, I pray that I don’t die.’ so I have just fixed the translation!
However, both translations would work depending on the situation!
shadowstar
Thank you both!!
Des questions à propos de ようにいのる ? Rejoignez-nous pour discuter, poser vos questions et apprendre ensemble !
Rejoindre la discussion