Structure
すなわち + Phrase
Détails
Standard
Kanji rare
乃ち
À propos de 即ち
De manière similaire à つまり, 即ち est une autre structure grammaticale souvent traduite par « en d'autres termes ». Elle peut également être traduite par « c'est-à-dire » ou « en d'autres termes ». Bien que 即ち soit un adverbe, il est souvent utilisé comme une conjonction, reliant deux phrases par un raisonnement.
Attention
Le kanji utilisé dans 即ち signifie simplement « en accord ». Cela montre que la nuance associée à 即ち est celle d'une « correspondance » avec autre chose, tandis que つまり sert purement à « résumer ».
En lien
Progression Vocabulaire
Tout le vocabulaire Bunpro présent dans cette leçon.
Exemples
--:--
僕は肉を食べない。即ち菜食主義者だ。
Je ne mange pas de viande. Autrement dit, je suis végétarien.
和食、即ち焼き魚やお味噌汁のようなものが食べられるお店に行きたいんです。
Je veux aller dans un restaurant où je peux manger de la cuisine japonaise, c’est-à-dire du poisson grillé, de la soupe miso et autres.
彼は学校の先生、即ち教育者だ。
Il est professeur d'école, c’est-à-dire éducateur.
彼は私の母の弟の息子、即ち従兄弟です。
Il est le fils du frère de ma mère, c’est-à-dire mon cousin.
5割引きの商品とは、即ち元の値段の半額ということだ。
Un produit à 50% de réduction est, autrement dit, à moitié prix.
Obtenez plus d'exemples !
Les utilisateurs Premium ont accès à 12 phrases d'exemple pour chaque point de grammaire.
Phrases personnalisées
En ligne
Aucune ressource En ligne listée pour 「即ち」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Hors ligne
Aucune ressource Hors ligne listée pour 「即ち」.
Vous pouvez . Les ressources sont mises à jour régulièrement, revenez plus tard pour découvrir les nouveautés !
Suivez vos ressources !
Bunpro garde une trace des ressources que vous avez consultées, et propose des marque-pages utiles pour suivre vos lectures hors ligne.
即ち – Discussion Grammaire
Réponses les plus récentes (3 au total)

mrthuvi
Is there a difference between 言わば and すなわち?

mrnoone
@mrthuvi
Hey and long time no see!Very good question!
They are quite similar, but if we look from a wider perspective 言わば is used to explain something by comparison or giving example. It is an actually conditional form of classic “to say” so it literally means “If I were to say…”. You can also think about it as an analog to English “speaking figuratively”. Often some metaphors follow It is very close to 例えば.即ち is simple rephrasing, “in other words”. It is closer to つまり and 要するに.
彼女はあたしのベストフレンドで言わば姉妹よ。
She is my best friend if I were to say we are (like) sisters.(Explaining to a friend who Son Goku from dragon ball is, by comparing him to Superman)
ドラゴンボールの孫悟空は言わば日本のスーパーマン。
If I were to say Son Goku is like Japanese Superman.(言わば is fairly formal expres...

testing
I’m a bit confused what that “Caution” block is trying to tell me. It says
and then, to show the difference it gives me