Struktur
Kutipan + って + Kata Kerja
Rincian
Particle
Case Marking Particle
Casual
Tentang って
って adalah versi kasual (tidak formal) dari partikel と yang dipakai untuk mengutip ucapan atau pikiran seseorang. Dalam bahasa Jepang, penggunaan seperti ini disebut 引用, yang artinya 'mengutip' sesuatu yang dikatakan atau dipikirkan. って biasanya muncul setelah kutipan langsung, dan biasanya langsung diikuti kata kerja seperti 言う, 思う, 考える, 聞く yang menunjukkan cara kutipan itu disampaikan.
Sama seperti pada と, kata kerja yang biasanya muncul setelah って seringkali dihilangkan. Hal ini bahkan lebih sering terjadi pada って, karena dalam bahasa kasual, banyak elemen yang memang sering dipendekkan atau dihilangkan.
Perhatian
Walaupun って sering dipakai karena sangat santai, penggunaannya bersama struktur sopan seperti です atau ます bisa terdengar aneh atau tidak alami. Tetapi kalau situasinya cukup santai meskipun tetap sopan (seperti antara senpai dan kouhai), kebanyakan orang tetap menganggapnya wajar.
Terkait
Contoh
--:--
「乾杯!」って言いたい。
Aku ingin berkata, 'Kanpai!'
先生は「おはよう!」って言った。
Guru itu berkata, 'Selamat pagi!'.
「明日は雨が降りますか」って聞いた。
Aku bertanya, 'Apakah besok akan hujan?'
彼は「晩ごはんを捨てた」って言った。
Dia berkata, 'Aku membuang makan malamku'.
「何時からですか」って聞いた。
Aku bertanya, 'Dari jam berapa?'
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「って」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「って」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
って – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 8)

mrnoone
Hey
Basically, って can be considered to be the contraction of both, と particle by itself or whole と言う phrase (among others).
So it all depends on how much speaker wants to shorten the phrase, basically preference.
You can say お母かあさんは「危あぶない!」って, and it will be also OK.
I hope it makes things a bit more clear,
Cheers!
jomteon
Ah, okay, that’s what I thought! Thanks for clearing it up

Pep95
I’m currently reading a book in which the protagonist says, 『Stuff blah blah』て言う本. I interpret this as “A book called ‘Stuff blah blah’”, but am not sure what the grammar point would be, apart from a kind of colloquial version of this (って) colloquial version of 〜と.
It’s a children’s book though, so I’m kind of surprised there are even any colloquialisms in there.
Am I correct in my assumption here?
Punya pertanyaan tentang って? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi