Struktur
Tempat + で
Rincian
Partikel
Partikel Penanda Kasus
Standar
Tentang で
で adalah partikel dalam bahasa Jepang yang punya beberapa fungsi berbeda, tapi intinya dipakai untuk menunjukkan hal atau tempat yang diperlukan dalam suatu tindakan. Salah satu penggunaan paling umum dari で adalah untuk menunjukkan tempat terjadinya suatu aksi, dan bisa diterjemahkan sebagai 'di' dalam bahasa Indonesia.
Dalam kalimat-kalimat ini, tempatnya penting supaya tindakan itu bisa dilakukan atau hasilnya tercapai. Ini berbeda dengan partikel に, yang lebih menekankan tempat sebagai tujuan dari tindakan. Coba bayangkan (A) adalah tempat, dan (B) adalah tindakan. Kalau pakai で, berarti tempat (A) dipakai untuk melakukan tindakan (B). Tapi kalau pakai に, tempat (A) hanya jadi tujuan dari tindakan (B).
Pada contoh pertama, に menunjukkan tempat di mana seseorang berada. Tapi, tindakannya (misalnya hanya berdiri di taman) tidak bergantung pada tempat itu sendiri. Sementara itu, pada contoh kedua, tindakan BBQ-nya justru bergantung pada tempatnya, karena mungkin hanya taman itu yang punya fasilitas untuk BBQ-an.
Sinonim
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
そこで寝る。
Aku tidur (di) sana.
ホテルで寝る。
Tidur di hotel.
ここで曲がります。
Belok (di) sini.
私はここでサッカーをする。
Aku bermain sepak bola (di) sini.
そこで泳ぎますか。
Apakah kamu akan berenang (di) sana?
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「で」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「で」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
で – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 10)

gkocik
Hi,
I’m unsure if this is correct place to ask this question, but it is related to one of examples given. Sentence: 私は部屋で寝る was translated to “I sleep in my room”. Why does it say “my” room? Shouldn’t it be “I sleep in a room”? If the sentence was to be about “my room” wouldn’t it be “私の部屋で寝る” (の instead of は)?

Fuga
Hey @gkocik !
The sentence 私は部屋で寝る could be translated as ‘I sleep in my room’, and ‘I sleep in a room’.
The sentence says my room it is more common for people to say that they sleep in their own room instead of saying that they sleep in A room.
In Japaneses, pronouns can be omitted when the context is clear! This means that instead of saying 私は私の部屋で寝る, you could say 私は部屋で寝る without losing the original nuance.

c20
‘enable’ is a bit annoying to hear ever since ai is a thing, but is that the flavor of ‘allowing’ mentioned?
It also says ‘one of those uses’ relates to places, is there a simple example of some other use?