Struktur
Kata Kerja + ように + 言う(1)
(1) 頼む、命じる
Rincian
Standar
Tentang ようにいう
ようにいう adalah ungkapan yang menggabungkan kata kerja bantu ようだ dengan kata kerja 言う. Pola ini digunakan ketika seseorang mengatakan sesuatu dengan maksud agar suatu tindakan (A) dilakukan atau tidak dilakukan. Isi yang berada sebelum ように biasanya berupa bentuk kamus atau bentuk negatif dari kata kerja, yang menunjukkan tindakan yang diharapkan terjadi atau dihindari.
Dalam struktur ini, ようだ digunakan dalam bentuk ように untuk menghubungkan isi permintaan atau perintah dengan kata kerja 言う.
Secara makna, ようにいう dapat dipahami sebagai 'mengatakan agar (A)', sehingga dalam bahasa Indonesia sering diterjemahkan sebagai 'mengatakan agar', 'meminta agar', atau 'memerintahkan agar', tergantung situasinya.
Jika ingin menekankan nuansa permintaan, kata kerja 頼む dapat digunakan sebagai pengganti 言う. Sebaliknya, untuk menekankan nuansa perintah yang lebih tegas, kata kerja 命じる lebih sering dipakai.
Di antara ketiganya, kata kerja 言う paling netral dan fleksibel, karena dapat digunakan baik untuk menyampaikan permintaan maupun perintah. Nuansa yang dimaksud biasanya dipahami dari konteks dan cara pengucapannya.
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
トムに手伝いをするように頼んだよ。
Aku sudah meminta Tom untuk membantu.
子供らが怖がらないように頼むよ。
Aku minta agar kamu tidak menakuti anak-anak.
卵を買うように言ったはずだ。
Aku yakin sudah bilang agar kamu membeli telur.
明日試合があるので、今夜よく眠るように言った。
Karena besok ada pertandingan, aku sudah bilang agar mereka tidur nyenyak malam ini.
息子に本を月に1冊読むように言った。
Aku sudah bilang kepada anakku agar membaca satu buku setiap bulannya.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「ようにいう」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「ようにいう」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
ようにいう – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 5)

Luminiscental
I think the example sentence
誰もママに何も言わないように頼んだがバレてしまった。
should have a comma after the が, so that in quizzes it’s clear that it isn’t meant to be the subject marking particle which would suggest nominalization is required. Compare
誰もママに何も言わないように頼んだことがバレてしまった。
with
誰もママに何も言わないように頼んだが、バレてしまった。

FredKore
from the description section…
As ようにいう means ‘to be said in the way of (A) being done’, it is regularly…@Fuga This translation uses passive voice where it doesn’t need it.
Suggested update:
As ようにいう means 'to say in a way to do (A)'
Or, ‘to say in a way that (A) happens’
言う = to say
言われる = to be said, it is said (passive tense)Like in the example sentence:
卵を買うように言ったはずだ。
I most definitely told you to pick up some eggs.
(it’s not: It definitely was said that eggs were to be picked up.)
balzua
Hi, in the example sentence
弁護士が犯人に警察に話さないように言う。
The translation given is:
The lawyer told the criminal to not talk to the police. (To tell them in a way that ‘not talking to the police’ is the focus)
My question is, why is the English translation in past tense when the sentence uses 言う and not 言った? Is there some nuance to this around using the non-past form? Otherwise I would have interpret it as "the lawyer will tell or tells the criminal not to talk to the police.
Thanks!