Struktur
一応 + Phrase
Rincian
Standard
Tentang 一応 ①
When used as an adverb, 一応 can often carry the nuance of (A) not being perfect, but the minimum required in order to prevent (B). This particular nuance of 一応 may be interpreted as 'just in case, (A)', or 'just to be sure (A)'.
When 一応 is used this way, it frequently highlights that (B) happening is unlikely, but the precautionary measure of (A) might be a good idea to avoid it. This is in contrast to another common use of 一応 which can be translated as 'more or less', or 'for the time being'. However, in both of its uses, it simply indicates the minimum amount of (A) which is fulfilling some requirement.
Terkait
Contoh
--:--
「一応夜道だから、気をつけてね。それじゃまた明日。」
'Just in case, be careful since you are walking at night. Alright, I'll see you tomorrow.'
ルームメイトの間での話:「Facebookアカウントは一応持ってるけど、あまり使ってない。」
Chat between roommates: 'I have a facebook account just in case, but I don't use it much.'
教師が生徒に:「ハサミが必要になるかは分かりませんが、一応持ってきてください。」
Teacher to students: 'I do not know if scissors will be necessary, but just in case, please bring some.'
友達は助言する:「引越ししたら、一応、隣近所に挨拶しないとね。」
A friend is giving advice: 'If you move, just in case, greet the neighbors.'
友達の間での話:「このスマホは充電してあるけど、一応モバイルバッテリーも持ってきた。」
Chat between friends: 'This phone is already charged, but just in case, I also brought a power bank.'
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「一応 ①」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「一応 ①」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
一応 ① – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 6)

rururun
I have a question about 一応 and 万が一. They can be translated as “just in case” but there is another similar phrase which is 念の為.
Is 念の為 commonly used? I use it very often but I don’t remember where I learned this and I’m not sure how commonly it is used. Should I cast it to the side in favor of 一応 and 万一 or should I keep it in my arsenal and keep using it together with these two?

Fuga
Hey @rururun !
念の為 is used very commonly! The key difference is that 念の為 is slightly more polite sounding than 一応. This means that you can use 念の為 to people in a higher position than you are, but you can’t use 一応 due to the difference in nuance.However, in casual conversations, 一応 and 念の為 could be used interchangeably!
So, keep it in your arsenal and keep using it!
Hope that answers your question!

rururun
Thanks!
Punya pertanyaan tentang 一応 ①? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi