Struktur
Verb + 代わりに
[い]Adjective + 代わりに
[な]Adjective + な + 代わりに
Noun + の + 代わりに
Rincian
Standard
Tentang 代わりに
代わり 'a substitute' is a noun that is used to convey when (B) is acting as a replacement or substitute for (A). The case marking particle に will come after 代わり, before a (B) statement will highlight who the replacement is, and possibly what they are doing.
As 代わり is a noun, it may be used after the attributive form of any word.
Occasionally, 替わり 'to exchange' may be used instead of 代わり 'to substitute'. However, within the context of this particular grammar structure, there is little to no change in nuance.
Fun Fact
代わりに is often used at the beginning of sentences, simply to express a more preferable option for something. In these cases, it comes across as 'rather than that, (A)', or 'instead, (A)'.
Terkait
Contoh
--:--
バターの代わりにマーガリンを使っています。
I am using margarine instead of butter.
コーヒーの代わりに紅茶では駄目ですか?
Is tea in place of coffee not good enough?
玉ねぎの代わりに長ねぎを使おう。
Let's use green onions in place of ordinary onions.
電話の代わりに、メールを送った。
Instead of calling, I sent him an email.
私の代わりにこの問題を解いてください。
Please solve this question instead of me.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「代わりに」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「代わりに」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
代わりに – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 5)

conan
DIJG also covers this as “to make up for”, as in: 昼間遊ぶ代わりに夜勉強するつもりだ。“I am going to enjoy myself in the daytime, so/but (to make up for it) I will study at night.”
Will this nuance be added?

testing
What does that mean? How is it fun “in exchange” for it being difficult?
I’ve been puzzling with a native English speaker (who’s also learning Japanese) over this, and while we can come up with “Work is difficult but fun.”, it doesn’t sound like that would need a 代わりに in Japanese, so we’re a bit stumped.

Sammouse
Upon reading the other resources it seems that 代わりに has the nuance of “to make up for”, which fits the translation much better. The translation bunpro provided confused me in the same way and this is how I was able to rationalise it
Punya pertanyaan tentang 代わりに? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi