Struktur
すなわち + Phrase
Rincian
Standard
Kanji Langka
乃ち
Tentang 即ち
In a similar way to つまり, 即ち is another grammar pattern in Japanese that is often translated as 'in other words'. It may also be translated as 'namely', or 'that is to say'. While 即ち is an adverb, it is often used as a conjunction, linking two sentences via some sort of reasoning.
Caution
The kanji used in 即ち simply means 'in concordance'. This shows that the nuance associated with 即ち is that of 'agreeance' or 'correspondence' to something else, while つまり is purely that of 'summarisation'.
Terkait
Contoh
--:--
僕は肉を食べない。即ち菜食主義者だ。
I don't eat meat. In other words, I am a vegetarian.
和食、即ち焼き魚やお味噌汁のようなものが食べられるお店に行きたいんです。
I want to go to a restaurant where I can eat Japanese food, namely grilled fish, miso soup and the like.
彼は学校の先生、即ち教育者だ。
He is a school teacher, that is, an educator.
彼は私の母の弟の息子、即ち従兄弟です。
He is my mother's brother's son. In other words, he is my cousin.
5割引きの商品とは、即ち元の値段の半額ということだ。
A product that is 50% off is, in other words, half off.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Belajar dengan caramu sendiri!
Tambahkan kalimatmu sendiri dan pelajari bersama kalimat dari Bunpro.
Online
Belum ada materi Online untuk 「即ち」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「即ち」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
即ち – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 3)

mrthuvi
Is there a difference between 言わば and すなわち?

mrnoone
@mrthuvi
Hey and long time no see!Very good question!
They are quite similar, but if we look from a wider perspective 言わば is used to explain something by comparison or giving example. It is an actually conditional form of classic “to say” so it literally means “If I were to say…”. You can also think about it as an analog to English “speaking figuratively”. Often some metaphors follow It is very close to 例えば.即ち is simple rephrasing, “in other words”. It is closer to つまり and 要するに.
彼女はあたしのベストフレンドで言わば姉妹よ。
She is my best friend if I were to say we are (like) sisters.(Explaining to a friend who Son Goku from dragon ball is, by comparing him to Superman)
ドラゴンボールの孫悟空は言わば日本のスーパーマン。
If I were to say Son Goku is like Japanese Superman.(言わば is fairly formal expres...

testing
I’m a bit confused what that “Caution” block is trying to tell me. It says
and then, to show the difference it gives me
Punya pertanyaan tentang 即ち? Yuk, bergabung dan ikutan berdiskusi, bertanya, serta belajar bareng!
Ikuti Diskusi