Struktur
各 + Kata Benda
Rincian
Standar
Tentang 各
Salah satu cara yang sedikit lebih formal untuk menyatakan 'setiap' atau 'masing-masing' (A) dalam bahasa Jepang adalah dengan menggunakan prefiks 各. Meskipun tidak ada aturan yang benar-benar kaku tentang kapan prefiks ini digunakan, 各 hampir selalu muncul sebelum kosakata Sino-Jepang (gabungan kanji), atau kata serapan yang ditulis dengan katakana.
Perlu diingat bahwa 各 memiliki nuansa formal dan terasa cukup resmi, sehingga lebih sering muncul dalam pengumuman, dokumen tertulis, papan informasi, berita, atau konteks institusional. Selain itu, 各 biasanya menandai elemen yang merupakan bagian dari suatu sistem atau struktur, seperti setiap lantai dalam gedung, setiap kamar dalam hotel, atau setiap wilayah dalam negara, bukan sekadar 'setiap benda' dalam arti umum.
Walaupun kanji ini berarti 'setiap', penggunaannya jarang sekali dipakai untuk satuan waktu. Secara alami, 各 lebih sering digunakan untuk hal-hal yang berada dalam urutan, daftar, atau kumpulan yang jelas, seperti:
setiap pemberhentian dalam jalur kereta,
setiap halaman dalam buku,
setiap lantai dalam gedung,
atau setiap rumah dalam suatu deretan rumah.
Dengan kata lain, meskipun dapat diterjemahkan sebagai 'setiap', penggunaannya paling cocok untuk elemen dalam struktur atau kelompok besar, bukan untuk kejadian yang berulang berdasarkan waktu.
Fakta Menarik
Kanji ini juga muncul dalam kata 各々 yang berarti 'masing-masing', dan umumnya digunakan untuk merujuk pada orang.
Terkait
Cakupan Kosakata
Semua kosakata Bunpro yang muncul di item ini.
Contoh
--:--
各ファイルを各自アップロードする必要がある。
Setiap orang perlu mengunggah file masing-masing.
このバスは各バス停に止まります。
Bus ini berhenti di setiap halte.
各自で弁当を持ってきてください。
Silakan membawa bento masing-masing. (setiap individu)
この書類の各ページをプリントアウトしてください。
Silakan cetak setiap halaman dokumen ini.
各部屋に冷房がついている。
Di setiap kamar terdapat pendingin udara.
Dapatkan lebih banyak contoh kalimat!
Pengguna Premium dapat mengakses hingga 12 contoh kalimat untuk setiap Tata Bahasa.
Kalimat Belajar Mandiri
Online
Belum ada materi Online untuk 「各」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Offline
Belum ada materi Offline untuk 「各」。
Kamu dapat . Materi selalu diperbarui, jadi kembali lagi nanti untuk melihat yang baru!
Lacak Materi Belajarmu!
Bunpro melacak semua materi yang telah kamu kunjungi dan menawarkan penanda buku relevan dari buku fisik untuk membantu pelacakan offline.
各 – Diskusi Tata Bahasa
Balasan Terbaru (total 4)

CrisH
I’ve had this sentence come up, and I have a question:
この旅館(りょかん)には日本(にほん) かく 地(ち)からお客(きゃく)さまが来(く)る。
Is the 日本…地 bit a colloqualism? “Each earth of Japan”, or whatever it would exactly mean, certainly doesn’t seem like a direct translation.
nekoyama
各地 means something like “various places” or “every place”. Not literally “earth” but 地 as in 土地 or 地方.
日本各地から could also be translated as from everywhere in Japan, from every corner of Japan, etc.

CrisH
I wondered where you were getting this 各 from at first, but it’s the kanji for かく, isn’t it…
That explains it, thanks.
I think part of my wondering at the time had to do with the English translation, which I really should have included, but I think was along the lines of “from all over Japan”. I guess that wouldn’t be a direct translation anyway.