使い方・接続
Verb[る]+ か + Verb ない(*) + かのうちに
(*) The same Verb has to be repeated
詳細
使用域
硬い
「か〜ないかのうちに」の情報
か~ないかのうちに is a slightly formal grammar structure used in Japanese to indicate a precise point in time where the action of (A) can not be determined as either being started, or finished. Usually, it highlights the exact moment either before or after (A) commences. This grammar structure is comprised of か, ない, か, の, the noun 内 'within', and に. Literally, it just means 'while not knowing whether (A) or not (A), (B)'.
The verb that appears before か and ないか must be repeated in this grammar pattern, and may be used in its dictionary form. Standard translations include 'right after (A)', 'as soon as (A)', and 'barely when (A)'.
Additionally, か~ないかのうちに may be used to highlight relatively short periods of time within which something happens. This is usually in regard to some sort of positive or negative occurrence that would not usually be expected to be able to happen so quickly.
同義語
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
焦がすか焦がさないかの内に、肉を取るのが僕の流儀。
My style is to take off the meat just when it starts to burn.
御馳走をいただくかいただかないかの内に、帰る時間になってしまった。
Just when I was going to be treated, I had to go home (had to pay my own way).
削除されるかされないかの内に、自ら手を引いた方がいい。
Just when you are about to be eliminated, it is better to withdraw oneself.
清書するかしないかの内に、下書きを紛失してしまいました。
Just as I was about to write a clean copy, I lost my rough draft.
言葉が終わるか終わらないかの内に、彼女は意識を失った。
As soon as she finished her remark, she had lost consciousness.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「か〜ないかのうちに」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「か〜ないかのうちに」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「か〜ないかのうちに」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計6件)
nekoyama
へと is similar to へ by itself, but emphasises a bit more that it’s about a direction.
MZa
Ok thank you. I may have never encountered this particles’ combination or it’s the first time I noticed it.
stephane
regarding this example sentence in the lesson :
就活を初めて1週間経つか経たないかのうちに、仕事が見つかった。
In just a week of looking for a new job, I found a job.confused by this, shouldn’t it be 経つか経たなかったかのうちに ?
is this a mistake or does this grammar form require ない absolutely and skip the verb inflection ?
「か〜ないかのうちに」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する