文法の説明

N2 レッスン 7: 2/21

かと(おも)うとThen again, Just when I thought, No sooner than

使い方・接続

Verb[た](1) + (おも)たら(2)
[い]Adjective + (おも)たら(2)
[な]Adjective + (おも)たら(2)
Noun + (おも)たら(2)

(1) Verb[る]
(2) (おも)(おも)

詳細

  • 使用域

    一般

「かと思ったら・かと思うと」の情報

副助詞(ふくじょし)「か」と「と」、五段動詞(ごだんどうし)(おも)う」、そして仮定(かてい)(あらわ)す「たら」または「と」が()()わさると、「(A) が本当(ほんとう)()こったのかどうかを確認(かくにん)する()もなく (B) が()こる」というような (A) の不確実(ふかくじつ)さを(あらわ)表現(ひょうげん)になります。ほとんどの場合(ばあい)で「(A) したと(おも)ったら、すぐに (B)」や「(A) するとすぐに (B)」というような意味(いみ)使(つか)われます。

かと(おも)うと」と「かと(おも)ったら」は基本的(きほんてき)動詞(どうし)辞書形(じしょけい)または過去形(かこけい)(あと)()きます。

また、この表現(ひょうげん)は、(とく)に (A) に(たい)する(はな)()感情(かんじょう)強調(きょうちょう)する場合(ばあい)名詞(めいし)(あと)()くこともあります。

(B) の部分(ぶぶん)(はな)()感情(かんじょう)(ふく)まれる場合(ばあい)、「なの」(動詞(どうし)場合(ばあい)は「の」)が (A) と「かと(おも)ったら」の(あいだ)(はい)ることがあります。

注意点(ちゅういてん)

場合(ばあい)によっては「か」が省略(しょうりゃく)され、「(おも)うと」や「(おも)ったら」という(かたち)になることもあります。この場合(ばあい)意味(いみ)()わりませんが、(すこ)(やわ)らかい表現(ひょうげん)になります。

同義語



例文

--:--

    ミスが(つづ)いたのであきれられたかと(おも)ったら、そうでもなかった。

    Just when I thought they would grow disgusted of their continued mistakes, they didn't.

    (いや)がられるかと(おも)ったら、あっさりOK(オーケー)してくれた。

    Just when I thought they would hate it, they easily gave me the okay.

    (あば)れていたかと(おも)ったら、やけに大人(おとな)しくなることもある。

    Just when I thought that they were throwing a tantrum, they become extremely docile.

    (かれ)はあれだけ(おこ)られて(かな)しんでいるかと(おも)ったら、すぐに(わら)いだした。

    Just when I thought that he was sad because he got scolded, he started laughing.

    (なに)()()かと(おも)ったら、コンビ解散(かいさん)(はなし)だった。

    Just when I thought of something to say they were already talking about dissolving the duo.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「かと思ったら・かと思うと」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計1件)

  • casual

    casual

    I’m being a little bit thrown off by the scoping in this sentence:

    彼はあれだけ怒られて悲しんでいるかと思ったら、すぐに笑いだした。

    My interpretation:

    I thought he is sad after being scolded so much, but he soon burst into laughter.

    Is it correct that かとおもったら refers only to 悲しんでいる, not to the first part 怒られて, or is the whole phrase conditional?
    I think only to 悲しんでいる due to the tense. If the whole phrase was conditional, it would use 悲しむ.

    Is it correct that passive 怒られる refers to 彼は(誰かに)怒られる?
    Or should it be interpreted as (話し手は彼に)怒られる, with 彼は referring only to 悲しんでいる?

    In other words, are this statements correct?

    • he has been scolded (not a conditional)
    • “I” (the speaker) think that he is currently sad/feeling down from that
    • but surprisingly he shows a different reaction

    Any help appreciated.

「かと思ったら・かと思うと」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する