使い方・接続
Verb[た](1) + かと思ったら(2)
[い]Adjective + かと思ったら(2)
[な]Adjective + かと思ったら(2)
Noun + かと思ったら(2)
(1) Verb[る]
(2) かと思うと、かと思えば
詳細
使用域
一般
「かと思ったら・かと思うと」の情報
副助詞「か」と「と」、五段動詞「思う」、そして仮定を表す「たら」または「と」が組み合わさると、「(A) が本当に起こったのかどうかを確認する間もなく (B) が起こる」というような (A) の不確実さを表す表現になります。ほとんどの場合で「(A) したと思ったら、すぐに (B)」や「(A) するとすぐに (B)」というような意味で使われます。
「かと思うと」と「かと思ったら」は基本的に動詞の辞書形または過去形の後に付きます。
また、この表現は、特に (A) に対する話し手の感情を強調する場合、名詞の後に付くこともあります。
(B) の部分に話し手の感情が含まれる場合、「なの」(動詞の場合は「の」)が (A) と「かと思ったら」の間に入ることがあります。
注意点
場合によっては「か」が省略され、「と思うと」や「と思ったら」という形になることもあります。この場合、意味は変わりませんが、少し柔らかい表現になります。
同義語
関連
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
ミスが続いたのであきれられたかと思ったら、そうでもなかった。
Just when I thought they would grow disgusted of their continued mistakes, they didn't.
嫌がられるかと思ったら、あっさりOKしてくれた。
Just when I thought they would hate it, they easily gave me the okay.
暴れていたかと思ったら、やけに大人しくなることもある。
Just when I thought that they were throwing a tantrum, they become extremely docile.
彼はあれだけ怒られて悲しんでいるかと思ったら、すぐに笑いだした。
Just when I thought that he was sad because he got scolded, he started laughing.
何を言い出すかと思ったら、コンビ解散の話だった。
Just when I thought of something to say they were already talking about dissolving the duo.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
~かと思うと・~かと思ったら
JapaneseTest4You
~かと思うと・~かと思ったら・~と思うと・~と思ったら
OobaSensei
オフライン
「かと思ったら・かと思うと」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「かと思ったら・かと思うと」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計1件)
casual
I’m being a little bit thrown off by the scoping in this sentence:
彼はあれだけ怒られて悲しんでいるかと思ったら、すぐに笑いだした。
My interpretation:
I thought he is sad after being scolded so much, but he soon burst into laughter.
Is it correct that かとおもったら refers only to 悲しんでいる, not to the first part 怒られて, or is the whole phrase conditional?
I think only to 悲しんでいる due to the tense. If the whole phrase was conditional, it would use 悲しむ.Is it correct that passive 怒られる refers to 彼は(誰かに)怒られる?
Or should it be interpreted as (話し手は彼に)怒られる, with 彼は referring only to 悲しんでいる?In other words, are this statements correct?
- he has been scolded (not a conditional)
- “I” (the speaker) think that he is currently sad/feeling down from that
- but surprisingly he shows a different reaction
Any help appreciated.
「かと思ったら・かと思うと」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する