使い方・接続
Verb[stem]+ がけに
詳細
使用域
一般
「がけに」の情報
現代日本語ではそれほど使われませんが、動詞のマス形に接尾語の「掛け」と「に」が付くことがあります。この場合、「掛けに」は単に「(A) の途中で」や「(A) をしながら」「(A) のついでに」のような意味を表します。(B) は単に (A) の間に行う行動のこともあれば、(A) が良い機会だから行う行動のこともあります。
この文法は漢字で書かれる場合と、ひらがなで書かれる場合があるので、どちらも覚えておくことが大切です。
豆知識
「掛ける」には、英語にそれとぴったり対応する言葉がなく、日本語の学習者にとって理解が難しい動詞の一つです。基本的には、表面」や「範囲」に、何かを置く、吊るす、広げるなどの意味を持ち、物理的または比喩的に使われます。「掛けに」についても、(A) を (B) が起こる範囲として捉え、そこから (B) が起こるというイメージを持つと、この文法を覚えやすくなるかもしれません。
関連
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
女の子の噂話:「さっきあいつ、来掛けに妙なことを言ってたね。」
Girls gossiping: 'Just now, on the way here, that dude was saying weird things.'
友達との話:「帰り掛けにタイコさんを誘って一緒に戻ろうか。」
Chat between friends: 'Do you want to invite Taiko on the way home, and go back together?'
先生は生徒と話している:「タカスさん、このプリントを帰り掛けにアイサカさんに持って行ってください。」
A teacher is talking with a student: 'Takasu, please bring this handout to Aisaka on the way home.'
ライトノベル:「彼はスーパーへの行き掛けに何かを思い出したように突然止まり速く家に帰った。」
Light novel: 'He suddenly stopped as if he remembered something on his way to the supermarket and quickly returned home.'
病気の友達の見舞いに行く時、友達との話:「病院への行き掛けに花屋に寄って花束を買おう。」
Visiting a sick friend, chat between friends: 'Let's drop by the florist on the way to the hospital, and buy a bouquet.'
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「がけに」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
Tobira
Page 308
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「がけに」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計2件)
Hadros232232
What is the difference between がけに and ついでに?
Pushindawood
It might be easier to think of 掛けに as an old-fashioned 途中で as they are almost always interchangeable. Now, what differs between 途中で and ついでに is the order in which actions are performed. Let’s look at some examples to see how they are both interpreted:
「コンビニに行ったついでに本屋に寄った。」
This sentence can either mean “I went to the convenience store and the bookstore” or “I went to the bookstore and the convenience store.” This is why ついでに is often interpreted as “while you’re at it” with no clear way to tell which action was performed first (it is irrelevant).「コンビニに行く途中で本屋に寄った。」
This sentence can only mean “I stopped by the bookstore on the way to the convenience store.” The speaker is expressing that they went to the bookstore first and then went to the convenience store. This is why the kanji in 掛けに (掛) can be interpreted as “in the midst of.”I hope this helps! Cheers.
「がけに」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する