使い方・接続
たった + (の)+ Number
詳細
使用域
一般
「たった(の)」の情報
たった is a common adverb in Japanese that originates from an emphasized alteration of 唯 'only', 'merely'. たった keeps the same meaning of ただ in that it just expresses that something is 'only (A)', 'just (A)', or 'no more than (A)'.
This nuance is usually used when the actual number of (A) is exceptionally low compared to the speaker's expectation of anticipation. たった will often appear at the beginning of sentences, and will either modify the whole sentence, or a specific number when followed by の and then that number.
As たった is an adverb that is usually used for emphasis, it often accompanies other similar grammar patterns like だけ, しか, etc.
Fun-fact
The common expression ただいま 'now', or 'I'm home' may occasionally be seen in the emphasized form たったいま. This is primarily when the meaning is 'now', or 'just now' (right at this present moment), rather than 'I'm home'.
関連
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
「彼はたった一人の兄弟です。」
'He is my only sibling.'
友達1:「1000円貸してくれる?」
友達2:「たった500円しかないよ。」
Friend1: 'Can you lend me 1000 yen?'
Friend2: 'I only have 500 on me.'
そうまさん:「ケーキ、出来ました。」
えりなさん:「え、たった5分で出来たの?!」
Souma: 'The cake is done.'
Erina: 'Wha?! You finished it just in 5 minutes?!'
自分の子供について、母親:「ケビンはずっと、たったひとりで家にいた!!」
Mother, about her son: 'Kevin was at home all alone the whole time!'
市場の商人:「安いよ、安いよ、りっぱな高級時計がたった千円。」
Merchant on the market: 'Cheap! Cheap! Amazing, high-quality watches only 1000 yen.'
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
Breakdown and examples
Nihongo Master
オフライン
「たった(の)」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「たった(の)」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計6件)
Pushindawood
only
just
no more thanStructure
- たった + (の) + Number
[Used to emphasize. Often with しか、だけ, etc.]
View on Bunpro
rikvg
I have a question about an example sentence for this point.
彼はたった一人の兄弟です。
To me this sounds like “he is an only child”.
The translation says “he has only one sibling”.
I would expect this to be written along the lines of:
彼にはたった一人の兄弟がいる。
What am I missing?
nekoyama
I don’t think one can be a single sibling.
The translation seems to interpret the sentence as “in the context of him, there is only one sibling”. I imagine “he is my only brother” would make sense too.
rikvg
I’ve given this some more thought but it still doesn’t make sense to use “です” here to me.
I’m either not understanding something quite fundamental about the use of です/だ, or this sentence isn’t grammatical.
Or 一人の兄弟 means “having one sibling” but then that’s the first time I’ve seen this kind of ellipsis.
I know Google translate is very much flawed, but this seems like quite a simple sentence, and there too, I get “がいます” in stead of です.Can someone explain what I’m missing?
FredKore
Maybe you can think of it as:
彼は – As for me, As for my situation
たった一人の兄弟です – it is just a one-brother [situation]Just like when you answer あなたの家族は?
You could answer: お父さん、お母さん、弟です。
In other words, how you define “your family”.
(You could say that the translation is not the best, but it’s using more natural English than “My ‘brothers’ is defined by just one brother”.)My feeling is when you use いる you’re describing something more immediate, like “they are here right now in the other room” (not entirely sure though).
rikvg
Duh. Watashi wa ringo desu.
I’ve known this since day four of studying Japanese.
But I somehow forgot along the way.Thanks for explaining so patiently you guys.
mrnoone
@rikvg @FredKore @nekoyama
Hey guys!I changed the translation to “He is my only sibling(brother)”.
I feel its closer to the original intention.Cheers
「たった(の)」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する