使い方・接続
(Quotation) Phrase + と + Verb(*)
Verb + と + Verb(*)
[い]Adjective + と + Verb(*)
[な]Adjective + (だ) + と + Verb(*)
Noun + (だ) + と + Verb(*)
(*) Verbs like 言う、聞く、思う、考える、仮定する and the like are used
詳細
助詞
格助詞
一般
「と」の情報
One of the regular functions of と in Japanese is as a quotation particle. This use is called 引用 in Japanese, which basically translates as 'reference', or 'citation'. This way of using と can appear after almost any type of word (or phrase), but requires だ when used after nouns or な-Adjectives.
と as a quotation marker will almost always be followed by a verb that shows what type of 'quote' it is. This can be words like 言う, 思う, 考える, 聞く, etc. However, at the end of a sentence, the verb will often be omitted.
As with other instances of the particle と being used, this use simply expresses the relationship between (A) 'what was communicated', and (B) 'how it was communicated'.
関連
例文
--:--
彼はとても親切だと聞きました。
I heard that he is very friendly.
「彼はここに来ますか」と聞いた。
I asked, 'Is he coming here?' (asked)
「晩ごはんを作った」と言った。
I said, 'I made dinner'.
「重いですか」と聞きました。
He asked, 'Is it heavy?'
先生が「危ない」と書いた。
The teacher wrote, 'It is dangerous'.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
Citation
Imabi
Quoting What Someone Said Using Japanese Particle と
LearnJapaneseAdventure
Said in Japanese (と言った vs って言ってた)
Japanese Ammo
The direct quote
Tae Kim
と: Generic Quotation
Wasabi
オフライン
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 478
Genki I 2nd Edition
Page 193
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 153
みんなの日本語 I
Page 134 [CH 21]
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「と」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計25件)

MikkaT
ありがとう I hope it will and it is good to know that it is common with おもう

DrJedd
Would it make sense to use と in sentences like :
- I learned the kanji for “this word” today
- I still don’t know how to say “that word”
- I’m having trouble with “vocab”
Today I wrote to a friend I made in Japan. I wanted to tell them I learned a new kanji. I phrased it like this:
今日は、「床」の漢字勉強しました。
But during my Bunpro grammar study I just learned about と being used after quotation marks and now I’m questioning if the above is correct or if there’s a better way to say it.

casual
Your sentence is fine, it will get the meaning across.
In this kind of situation you can use this construction: という (JLPT N3) | Bunpro. Just と on its own is not enough.You can also quote with って (JLPT N5) | Bunpro if you speak more casually.
「と」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する