使い方・接続
(Quotation) Phrase + と + Verb(*)
Verb + と + Verb(*)
[い]Adjective + と + Verb(*)
[な]Adjective + (だ) + と + Verb(*)
Noun + (だ) + と + Verb(*)
(*) Verbs like 言う、聞く、思う、考える、仮定する and the like are used
詳細
助詞
格助詞
一般
「と」の情報
One of the regular functions of と in Japanese is as a quotation particle. This use is called 引用 in Japanese, which basically translates as 'reference', or 'citation'. This way of using と can appear after almost any type of word (or phrase), but requires だ when used after nouns or な-Adjectives.
と as a quotation marker will almost always be followed by a verb that shows what type of 'quote' it is. This can be words like 言う, 思う, 考える, 聞く, etc. However, at the end of a sentence, the verb will often be omitted.
As with other instances of the particle と being used, this use simply expresses the relationship between (A) 'what was communicated', and (B) 'how it was communicated'.
関連
単語 網羅率
このアイテムに記載されているすべての単語。
例文
--:--
彼はとても親切だと聞きました。
I heard that he is very friendly.
「彼はここに来ますか」と聞いた。
I asked, 'Is he coming here?' (asked)
「晩ごはんを作った」と言った。
I said, 'I made dinner'.
「重いですか」と聞きました。
He asked, 'Is it heavy?'
先生が「危ない」と書いた。
The teacher wrote, 'It is dangerous'.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
自作の例文
オンライン
Citation
Imabi
Quoting What Someone Said Using Japanese Particle と
LearnJapaneseAdventure
Said in Japanese (と言った vs って言ってた)
Japanese Ammo
The direct quote
Tae Kim
と: Generic Quotation
Wasabi
オフライン
[DBJG] A Dictionary of Basic Japanese Grammar
Page 478
Genki I 2nd Edition
Page 193
Tae Kim's Japanese Grammar Guide
Page 153
みんなの日本語 I
Page 134 [CH 21]
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「と」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計26件)

DrJedd
Would it make sense to use と in sentences like :
- I learned the kanji for “this word” today
- I still don’t know how to say “that word”
- I’m having trouble with “vocab”
Today I wrote to a friend I made in Japan. I wanted to tell them I learned a new kanji. I phrased it like this:
今日は、「床」の漢字勉強しました。
But during my Bunpro grammar study I just learned about と being used after quotation marks and now I’m questioning if the above is correct or if there’s a better way to say it.

casual
Your sentence is fine, it will get the meaning across.
In this kind of situation you can use this construction: という (JLPT N3) | Bunpro. Just と on its own is not enough.You can also quote with って (JLPT N5) | Bunpro if you speak more casually.

profroche
I’m confused by the first review sentence: " 彼はとても親切だと聞きました。"
だ is part of the necessary response, but it seems to be part of what is being quoted. None of the other review sentences include that. Is it doing something else here that I’m missing?