文法の説明

N4 レッスン 6: 5/16

()ってもいい

You could say, You might say

使い方・接続

Verb + いってもいい
[い]Adjective + いってもいい
[な]Adjective + () + いってもいい
Noun + () + いってもいい

詳細

  • 使用域

    Standard

  • 使用域

    一般

「といってもいい」の情報

()ってもいい is a common expression in Japanese which literally means 'even if you say (A), it is good/ok'. This is translated more naturally as 'you could say (A)', or 'you might say (A)'.
As the at the beginning of the phrase is the 'quotation' use of the particle, ()ってもいい may be used after almost any statement that the speaker wants to quote.
  • あの(ひと)一日(いちにち)7(しょく)()べているから一日中(いちにちじゅう)()ている()ってもいい
    That person eats 7 meals a day, so you could say that he is eating all day.
  • そのスポーツ(あぶ)()ってもいい
    You could say that sport is dangerous.
  • あの(ひと)仕事(しごと)やり(かた)丁寧(ていねい)()ってもいい
    You could say that how that person works is careful.
  • 彼女(かのじょ)すご(やさ)(ひと)()ってもいいでしょう
    It is safe to say that she is a very nice person.
Fun Fact
Most grammatical structures in Japanese that use ()う will often appear without kanji. This is simply to make them easier to recognize as a grammar pattern, rather than a standard word in a sentence. This is also true for patterns that include ()く, or ().

例文

--:--

    (かれ)とてもいい(ひと)だといってもいいです

    You might say that he is a very good person.

    あの()(さかな)のように(およ)げるといってもいいです

    You might say that that kid can swim like a fish.

    (かれ)全然(ぜんぜん)日本語(にほんご)出来(でき)ないといってもいい

    You could say that he can't speak a word of Japanese.

    あの二人(ふたり)()()ているといってもいいだろう

    You might say that they are together. (Dating)

    このワイン()やすいといってもいい

    One might say that this is a palatable wine.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


  • オフライン

    「といってもいい」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。

    。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!

  • リソースを追跡する!

    Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

「といってもいい」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計2件)

  • deltacat3

    deltacat3

    In this example sentence has me a little stumped…

    彼は早くて、ウサイン・ボルトに勝てると言ってもいい。
    You could say that he is fast enough to beat Usain Bolt.

    Why is Usain Bolt marked by the particle に, and why is 勝つ “to win” in the progressive tense?
    Before enabling translation I read this as “You could say he is fast and beating Usain Bolt”.

    I hope I am not asking to many questions, thank you in advance!

  • Pushindawood

    Pushindawood

    @deltacat3 「だれだれ勝つ」 means “to beat someone” or “win against someone.” “勝てる” is not the progressive tense but the potential form of 勝つ. So, 「ウサイン・ボルトに勝つ」 means “to beat Usain Bolt” or “to win against Usain Bolt.” 「ウサイン・ボルトに勝てる」therefore means “to be able to win against Usain Bolt” or “to be able to beat Usain Bolt.” Cheers!

    P.S. に負ける means “to lose against.” So, 「ウサイン・ボルトに負けない」 could also work, as it means “to not lose to Usain Bolt.”

「といってもいい」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する