使い方・接続
Verb + といってもいい
[い]Adjective + といってもいい
[な]Adjective + (だ) + といってもいい
Noun + (だ) + といってもいい
詳細
使用域
Standard
使用域
一般
「といってもいい」の情報
と言ってもいい is a common expression in Japanese which literally means 'even if you say (A), it is good/ok'. This is translated more naturally as 'you could say (A)', or 'you might say (A)'.
As the と at the beginning of the phrase is the 'quotation' use of the と particle, と言ってもいい may be used after almost any statement that the speaker wants to quote.
As the と at the beginning of the phrase is the 'quotation' use of the と particle, と言ってもいい may be used after almost any statement that the speaker wants to quote.
- あの人は一日に7食も食べているから、一日中食べていると言ってもいい。That person eats 7 meals a day, so you could say that he is eating all day.
- そのスポーツは危ないと言ってもいい。You could say that sport is dangerous.
- あの人の仕事のやり方は丁寧だと言ってもいい。You could say that how that person works is careful.
- 彼女はすごい優しい人だと言ってもいいでしょう。It is safe to say that she is a very nice person.
Fun Fact
Most grammatical structures in Japanese that use 言う will often appear without kanji. This is simply to make them easier to recognize as a grammar pattern, rather than a standard word in a sentence. This is also true for patterns that include 行く, or 来る.同義語
例文
彼はとてもいい人だといってもいいです。
You might say that he is a very good person.
あの子は、魚のように泳げるといってもいいです。
You might say that that kid can swim like a fish.
彼は全然日本語が出来ないといってもいい。
You could say that he can't speak a word of Japanese.
あの二人が付き合っているといってもいいだろう。
You might say that they are together. (Dating)
このワインは飲みやすいといってもいい。
One might say that this is a palatable wine.
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
登録すると他の例文が見れるようになります!
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
と言ってもいい
JapaneseTest4You
オフライン
「といってもいい」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「といってもいい」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計2件)
deltacat3
In this example sentence has me a little stumped…
彼は早くて、ウサイン・ボルトに勝てると言ってもいい。
You could say that he is fast enough to beat Usain Bolt.Why is Usain Bolt marked by the particle に, and why is 勝つ “to win” in the progressive tense?
Before enabling translation I read this as “You could say he is fast and beating Usain Bolt”.I hope I am not asking to many questions, thank you in advance!
Pushindawood
@deltacat3 「だれだれに勝つ」 means “to beat someone” or “win against someone.” “勝てる” is not the progressive tense but the potential form of 勝つ. So, 「ウサイン・ボルトに勝つ」 means “to beat Usain Bolt” or “to win against Usain Bolt.” 「ウサイン・ボルトに勝てる」therefore means “to be able to win against Usain Bolt” or “to be able to beat Usain Bolt.” Cheers!
P.S. に負ける means “to lose against.” So, 「ウサイン・ボルトに負けない」 could also work, as it means “to not lose to Usain Bolt.”
「といってもいい」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する