文法の説明

N1 レッスン 7: 13/17

()わず

Not only A or B but every-; A, B and every-; Not only A or B but all over; A, B both, whether a or B

使い方・接続

Noun (A) + いわ + Noun (B) + いわ

詳細

  • 使用域

    Formal

  • 使用域

    硬い

「といわず」の情報

When used in succession, ()わず indicates that something is not limited to either (A) or (B), but applies to everything in a specific category or group. It may be translated as 'not just (A) or (B), but all', or '(A), (B) and everything else'. It is a combination of the case-marking particle と in its quotation use, the negative stem of ()う, ()わ, and the literary form of the classical auxiliary verb ぬ, ず. The literal translation is simply 'without saying (A), and without saying (B), (C)'. This 'without saying (A)' just means 'without limiting it to (A)'.
This structure will follow both an (A) and a (B) noun before going on to explain what applies to everything.
  • 旅行(りょこう)から(かえ)ってきたら、タンスと()わず、(たな)()わず家中(いえじゅう)泥棒(どろぼう)物色(ぶっしょく)されていた。
    When I returned from my trip, the whole house had been ransacked by thieves, not only the wardrobe or the shelves.
  • (かれ)仕事中(しごとちゅう)()わず、休憩中(きゅうけいちゅう)()わず、ずっとユーチューブを()ている。
    He is always watching Youtube not only when he is working, but also on his break.
  • この映画(えいが)子供(こども)()わず、大人(おとな)()わず、みんなに(あい)されている。
    Not only is this movie loved by children, but also by adults.
It will be important to remember that both (A) and (B) must be some part of a logical group when using this grammar structure, in order for it to sound natural. For example, the hands and the feet are part of the body, the morning and the afternoon are parts of a day, the chorus and the melody are parts of a song, etc.
()わず~と()わず is a fairly formal expression, and will rarely be used in everyday speech.

例文

  • 小説(しょうせつ):「街灯(がいとう)は、はるか(きた)(むら)で、(よる)といわず(ひる)といわずともりつづけた。」

    Novel: 'The lights in the village far north are lit continuously, not only during day or night (but all the time).'

  • 小説(しょうせつ):「ぜなの室内(しつない)は、(かべ)といわず天井(てんじょう)といわず(すべ)てよそらのポスターや写真(しゃしん)()()くされている」。

    The interior of Zena's room has been plastered with posters and photographs of Yosora not only on walls and the ceiling but everywhere.

  • 小説(しょうせつ):「勇者(ゆうしゃ)戦闘後(せんとうご)()といわず(あし)といわず満身創痍(まんしんそうい)だった。」

    Novel: 'After the battle, the hero was wounded not only on his hands or feet but all over his body.'

  • 小説(しょうせつ):「(しん)国王(こくおう)名前(なまえ)()と、一般(いっぱん)市民(しみん)といわず貴族(きぞく)といわず恐怖(きょうふ)(ふる)()がった。」

    Novel: 'Hearing the name of the new king, not only ordinary citizens or aristocrats (but everyone) trembled with fear.'

  • 小説(しょうせつ):「アンディは()囚人(しゅうじん)()()かれていて(あたま)といわず(かお)といわず身体中(しんたいちゅう)をめった()ちにされた。」

    Novel: 'Andy was pressed down by another prisoner, and has been beaten not only on his head or face but all over the body.'

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    登録すると他の例文が見れるようになります!

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


  • オフライン

    • Try N1

      Page 83

    • Shin Kanzen Master N1 Bunpou

      Page 21

    • Sou Matome Bunpou N1

      Page 37

    • A Dictionary of Advanced Japanese Grammar

      Page 643

  • リソースを追跡する!

    Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

「といわず」に関する文法ディスカッション

    「といわず」に関するディスカッションはまだありません。
    ここでわからないことを聞いて、他のBunproユーザーと一緒に文法を学びましょう!