文法の説明

N1 レッスン 2: 11/18

にして ①At, Over, In, Only (after, when, or because)

使い方・接続

Number + Counter + にして
Noun + にして

詳細

  • 一般

「にして①」の情報

格助詞(かくじょし)「に」と「する」のテ(けい)()()わさると、「(A) で」「(A) になって」といった意味(いみ)(あらわ)すことがあります。これは、通常(つうじょう)(はな)()が (A) の段階(だんかい)条件(じょうけん)で (B) が()こることに(おどろ)きを(かん)じているときに、その気持(きも)ちを強調(きょうちょう)するために使(つか)われます。

にして」は、時間(じかん)回数(かいすう)などを(あらわ)数量詞(すうりょうし)名詞(めいし)(うし)ろに()かれます。

(A) には特別(とくべつ)段階(だんかい)条件(じょうけん)立場(たちば)などが(はい)ります。その(あと)(つづ)内容(ないよう)は (A) の段階(だんかい)条件(じょうけん)立場(たちば)()こるのに相応(ふさわ)しいこともあれば、そうでないこともあります。

にして」は「ようやく」や「(はじ)めて」のような表現(ひょうげん)(ともな)うこともよくあります。そうすることで、「(A) というレベルに(たっ)して、ようやく (B) ができた」や「(A) になって(はじ)めて (B) になった」のように、(なに)かを達成(たっせい)実現(じつげん)した段階(だんかい)として、(A) をさらに強調(きょうちょう)することができます。

豆知識(まめちしき)

「にする」を使(つか)ったほかの表現(ひょうげん)と同じように、「にして」は、すでに()められている状態(じょうたい)立場(たちば)などを土台(どだい)として、そこから(あたら)しい状況(じょうたい)結果(けっか)()まれることを(あらわ)します。



単語 網羅率

このアイテムに記載されているすべての単語。

例文

--:--

  • (かれ)はバブルがはじけたことにより一夜(いちや)にして破産者(はさんしゃ)となった。

    Due to the bubble burst, he went bankrupt overnight. (only (after/when/because))

  • 釈迦(しゃか)29(にじゅうきゅう)(さい)にして(はじ)めて、宮殿(きゅうでん)()た。

    Buddha left the palace for the first time at the age of 29. (only (after/when/because))

  • これは西尾維新(にしおいしん)のような文豪(ぶんごう)にして(はじ)めて()ける名著(めいちょ)だ。

    This is a masterpiece that could only be written when a literary giant like Nishio Ishin did it for the first time.

  • ふうかはあきつき()夫妻(ふさい)結婚(けっこん)20(にじゅう)(ねん)()にして(はじ)めて(さず)かった長女(ちょうじょ)だった。

    Fuuka was the first daughter that the Akitsuki couple was blessed with in the 20th year of their marriage. (only (after/when/because))

  • (たから)くじに()たって一夜(いちや)にして大金持(おおがねも)ちになった(かれ)が、お(かね)価値(かち)理解(りかい)する(こと)()いでしょう。

    Having won the lottery and becoming incredibly rich overnight, he cannot understand the value of money, can he?

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

  • オンライン


    • オフライン

        • A Dictionary of Advanced Japanese Grammar

          Page 426

        • Shin Kanzen Master N1

          Bunpou Page 77

        • Sou Matome Bunpou N1

          Page 64

        • Try N1

          Page 143

      • リソースを追跡する!

        Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。

      「にして①」に関する文法ディスカッション

      最近の返信 (合計3件)

      • durutticolumn

        durutticolumn

        I’m a bit stuck on how this functions in this example sentence:

        これは西尾維新のような文豪にして初めて書ける名著だ。

        All the other examples have にして modifying something with a clear chronological aspect (eg. overnight, the 50th year of marriage, the first year of university).

        Here it modifies:
        “これは西尾維新のような文豪”

        The English translation is quite off sounding (which is pretty common for the N1 translations, but not really a huge issue as you should have the Japanese to not need them by this point). However, for this one that I can’t figure out it’s not enlightening much for me.

        “This is a masterpiece that could only be written when a literary giant like Nishio Ishin did it for the first time.”

        Any pointers greatly appreciated!

      • durutticolumn

        durutticolumn

        anybody?

      • deppiedave64

        deppiedave64

        For what it’s worth, I found one other example sentence on the JLPT先生 page linked on Bunpro that seems to use this structure in the same way:
        「天才の彼にして間違えるのだから、できないのは当然である。」
        “If that genius couldn’t solve it then it’s only natural that you couldn’t either.”

        I guess this pattern is best described by this sentence in the explanation:
        “While にして marks (A) as some particular exemplar, what follows may either be something that is or is not considered befitting of that example. In this way, (B) generally describes something that either does or does not fulfill the expectations of (A), and perhaps why.”

      「にして①」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

      ディスカッションに参加する