使い方・接続
Sentence + よ
詳細
品詞
助詞
単語の種類
終助詞
使用域
一般
「よ」の情報
よ is classified as a sentence ending particle in Japanese. In most cases, it is used to convey new information to the listener, or just to add a bit of emphasis. Like most sentence ending particles, it is simply added to the end of almost any sentence.
Despite the standard use of よ being to convey new information, it is also very regularly paired with ね, to convey the meaning of 'right?!'. This more literally means something closer to 'I think (A), and I bet you think (A) too!'.
Caution
Did you notice that there is a だ after the noun, but not the い-Adjective? This is not a unique rule for よ, but just one of the regular conjugation rules introduced in the lessons for い-Adjectives and な-Adjectives. It is also acceptable to use ですよ after either type of adjective (or noun).
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
トムは足が早いよ。
Tom has fast feet. (Tom is a fast runner)
私は背が高いよ。
I am tall.
野球は楽しいよ。
Baseball is fun.
これはケーキだよ。
This is a cake.
それはいいよ。
That is good.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「よ」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「よ」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「よ」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計5件)
mrnoone
@GregX999
Like @nekoyama says, を can indicate the location where motion begins and can also mark a movement through some area.から can be also used, but if the goal/destination of motion is stated, から is better than を.
Example:
家を出る
to leave house空を飛ぶ
to fly through the sky.xuzab
In response to someone who asked, 今日、何曜日ですか, wouldn’t it be kind of rude to say, 今日は水曜日ですよ? I know that it’s “new information,” but for some reason have the impression that in this case, it’d be sort of presumptuous to present it as such. More generally, when should one refrain from using よ?
nekoyama
I think this situation is one of the least rude ways to use よ, assuming the question is sincere and the person asking really doesn’t know the answer. よ expresses that the speaker has more knowledge or authority. It’s easy to interpret that as presumptuous, but another way to look at it is that in this sentence the よ emphasises that the speaker actually knows what they’re talking about. When answering a request for information, that’s a good thing.
I find that when よ is rude, it’s often not directly because of the “new information” nuance. Of course that’s possible too, but but it’s much easier to be rude with よ in other ways. For example, let’s say we get used to agreeing to propositions from friends by saying something like いいよ. Then, one day, our boss asks us to do something and we reply いいですよ - acting as if we actually had a say in which requests from our boss we accept. (The correct answer would be something like わかりました. We do not answer requests from the boss from a poin...
「よ」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する