文法の説明

N2 レッスン 2: 7/24

中心(ちゅうしん)Focused on, Centered on or around, Mainly, Most notably

使い方・接続

Noun + 中心(ちゅうしん) + (1)
Noun + 中心(ちゅうしん) + にした(2) + Noun

(1) にして、として
(2) とした

詳細

  • 使用域

    一般

「を中心に」の情報

When combined with nouns, the expression 中心(ちゅうしん) indicates that something is being 'focused on' or 'centered around'. Occasionally, it may also be translated simply as 'mainly (A)', or 'most notably (A)'. 中心(ちゅうしん) itself is a noun that expresses the 'pivot', or 'central focus point' from which something else is occurring. The case marking particleに just marks '(A) 中心(ちゅうしん)' as the target that is being focused on.

Due to 中心(ちゅうしん) itself marking a 'central point', it may also be used just to express the middle of something, rather than something that is being concentrated or focused on.

By adding する in either its dictionary or past forms, 中心(ちゅうしん)にする or 中心(ちゅうしん)にした may appear before another noun. This will highlight the noun that comes after as being the overall thing through which the 'focus on (A)' is taking place.

Additionally, the case-marking particle と may sometimes replace に. This change will put more nuance on the focus point being conclusive, rather than progressive or decisive.

例文

--:--

    てるはしさん中心(ちゅうしん)世界(せかい)(まわ)っている。

    The world revolves mainly around Teruhashi-san.

    マコさんはコンピューター中心(ちゅうしん)として生活(せいかつ)をしている。

    Mako leads a life centered around computers.

    (つま)(はたら)き、(わたし)育児(いくじ)中心(ちゅうしん)生活(せいかつ)しています。

    My wife works and I place my focus on raising the children. That is our livelihood.

    あのアンテナ中心(ちゅうしん)(いえ)(なん)(けん)()てましょう。

    Let's build some houses centered around that antenna.

    息子(むすこ)はあいかわらずお(かね)中心(ちゅうしん)(もの)(かんが)えているようだ。

    As always, my son always thinks in terms that are focused on money.

  • ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。

    プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。

自作の例文

自分なりの勉強をする!

文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。

「を中心に」に関する文法ディスカッション

最近の返信 (合計3件)

  • testing

    testing

    What does that mean?

  • Zoular

    Zoular

    Matt on Game Gengo just posted a video on this grammar.

  • crisp-y

    crisp-y

    The current translation for

    健康診断けんこうしんだんったら先生せんせいもの中心ちゅうしんとする食生活しょくせいかつはやめるようにとわれた

    is slightly incorrect and doesn’t help accurately interpret the difference in nuance that とする infers.

    Currently, “to stop centering my diet around fried food,” implies a there’s a deliberate, active effort on the part of the speaker to prioritise fried food. However, を中心とする is used here because the sentence is describing a general characteristic of the diet (it naturally revolves around fried food), not an intentional action of making fried food the focus.

    Therefore, a more accurate and helpful translation would be "When I went to my physical check-up, my doctor told me to stop having a diet that is centered on fried food."

「を中心に」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!

ディスカッションに参加する