使い方・接続
Noun + をめぐって(1)
Noun + をめぐる + Noun
(1) をめぐり
詳細
使用域
硬い
「を巡って」の情報
One of the more indirect ways that 'to be concerning (A)' is conveyed in Japanese is through the pairing of a noun with the case marking particle を and the う-Verb 巡る 'to go around' in either its て-form, or standard form when paired with a second noun.
This grammar point can be translated as 'concerning (A)', 'in regard to (A)', or 'about (A)'. However, following the most natural translation, we can see that 'to go around the topic of (A)', or 'encompassing (A)' are also acceptable.
Caution
In addition to being quite formal, を巡って keeps the 'around the topic of (A)' nuance that comes from the stem verb. This means that rather than expressing one opinion, it takes into consideration many different viewpoints, and is frequently used when there is a disagreement or dispute about (A).
- 数が限られている限定商品を巡ってお客様同士が言い合いになってしまった。Customers argued with each other over a limited number of limited edition products.
-
税金の使い方を巡る議論から、内戦が始まってしまった。A debate over the use of taxes has led to a civil war.
Because of this, it can sound quite unnatural to use を巡って if the topic of (A) is simply a personal opinion.
同義語
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
日本には金魚を巡る戦いがある。
There is conflict in Japan over goldfish.
あの組合せを巡っては、やらせの疑いがある。
There is suspicion of a prearranged performance concerning that match (in a contest).
ファイルの形式を巡る話し合いが今も続いています。
The discussion over the file format is still going on, even now.
伝説の釜を巡って、専門家たちが言い合いをしています。
The specialists are quarreling over the legendary iron pot.
塩分の過剰摂取を巡って、意見が分かれている。
Opinions are divided over the excessive consumption of salt.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「を巡って」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「を巡って」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「を巡って」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計4件)
Fabniam
I have some sentences with めぐって followed by の〇〇。
For example:
警備の仕方を巡っての見解の相違が問題になっている。I understand it that 巡って should modify 見解, but why is the て Form used here instead of the 連体形?
Asher
It is grammatically correct, just has a different nuance. The に particle in について implies that what comes before it is the whole topic of conversation, while を in をめぐって implies that the conversation revolves around it, but different ideas etc are being brought up.
Asher
Many て form structures can also be seen as ての. The difference is that 連体形 links it explicitly to the following noun, while ての focuses more on how it is acting in relation to what comes before it.
For example -
仕方を巡っての見解
A method related opinion.仕方を巡る見解
An opinion that relates to methods.
「を巡って」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する