使い方・接続
Verb[る] + 始末だ
この始末だ
詳細
使用域
一般
「始末だ」の情報
「始末」は、「処理」や「最終的な結果」を意味する名詞で、特に、何か悪い出来事が続き、その最終的な結果もまた悪いものであったことを表すためによく使われます。意味は「(A) という(悪い)結果に終わった」です。
この表現は主に、動詞の辞書形の後ろに置かれます。
「始末」はある出来事や状況を経て至った悪い結果を示すため、よく「とうとう」「挙句」「結局」といった表現と一緒に使われます。これらの表現は文を冗長に感じさせるかもしれませんが、実際には「初めから終わりまでの全てを含んで締めくくる」という「始末」の文字通りの意味を強調する役割を果たします。
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
武田さんは小さな声で職場でハラスメントを受けたことを伝えてきて、しまいに大きな声で泣き出す始末だ。
Takeda-san quietly told me that she was being harassed at work, and wound up crying out loud.
あいつは、自分が起こしたミスなのに、謝るどころか私のせいにする始末だ。
Even though it was a mistake that he had made, far from apologizing, he ended up blaming me!
せっかく友達と海へ行く計画を立てたのに、田中は大事な用があって行けないとか、武田もシフトが入ってたとかで、結局私一人だけで行く始末だ。
Even though I went out of my way to plan this trip to the beach with friends, Tanaka said that he had something important to do and couldn't go, while Takeda said that he had a shift. So I ended up going all by myself.
武田「山田さん、顔色が悪いですけど・・・」
山田「夜遅くまでゲームをしていたので、おかげでこの始末だ。」
Takeda: 'Yamada-san, you don't look so good...'
Yamada 'I was playing video games until late at night, and this is the result.'
田中には二度と仕事は頼まないぞ。納期は守らないし仕上がりも悪かったのに、言い訳ばかりならべて。最後には追加の料金を払えと言い出す始末だ。
I'll never ask Tanaka to work for me again. He can't meet deadlines, his workmanship is poor, and he only gives excuse after excuse. In the end he told me to pay an additional fee.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「始末だ」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「始末だ」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「始末だ」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計3件)
andrewkfiedler
Can this ever be past tense? Or only the verb before it becomes past tense?
nekoyama
This way to use 始末 expresses a (bad) final result. It can be in the present (始末だ) when talking about a situation that is still current, and it can be in the past (始末だった) when talking about a situation that existed in the past.
The part before 始末 is generally not in the past when used in the sense of this grammar point regardless of the time of the main clause.
andrewkfiedler
Thanks, yeah, I think what confused me was this sentence:
" プロジェクトを期限内に終えることができなくて、上司の逆鱗に触れてしまう_____"
「始末だ」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する