使い方・接続
Verb[て]+ Phrase
詳細
使用域
一般
「Verb[て] + B」の情報
One of the common functions that the conjunction particle て has, is that it can contrast things that share some sort of relationship. This is similar to the contrastive use of は. In order to identify this nuance of て, we will need to think about whether the things being described are happening one after the other, or are simply describing '(A), and then (B)'. Let's look at some examples.
Due to this 'contrast' that is shown with て, sometimes it is translated as 'while (A), also (B)'. The primary difference between this nuance of て, and other 'while' or 'but' grammar points, is that (A) and (B) will always have equal weight/importance in a て sentence. Comparatively, structures like けど, のに, だが and similar points will usually imply that either (A) or (B) is more important in some way.
例文
--:--
ご登録いただくと、より多くの例文にアクセスできます。
プレミアムユーザーは全文法ポイントに含まれる12個の例文にアクセスすることできます。
昨日は曇っていて寒かった。
Yesterday was cloudy and cold.
チトゲさんは歌ってオノデラさんは踊っている。
Chitoge is singing and Onodera is dancing. (but・contrast)
雨が降って雷が鳴る。
It rains and thunders.
おばあさんはいつもラジオを聴いておじいさんはいつもテレビを観る。
My grandma always listens to the radio, and my grandfather always watches tv. (but・contrast)
彼女はピアノを弾けてドラムも上手に叩ける。
She can play the piano, and also she can play drums well.
自作の例文
自分なりの勉強をする!
文章を追加し、Bunproの文章と一緒に勉強する。
オンライン
「Verb[て] + B」に関するオンラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
オフライン
「Verb[て] + B」に関するオフラインリソースはまだ登録されていません。
。リソースは常に更新されるので、新しいリソースが追加されているか確認しに来てください!
リソースを追跡する!
Bunproでは、あなたがアクセスしたすべてのリソースを追跡し、オフラインでの追跡に役立つ教科書のブックマークを提供します。
「Verb[て] + B」に関する文法ディスカッション
最近の返信 (合計4件)
Pushindawood
@Lamster Hey! The Japanese sentence uses 弾ける, the potential form of 弾く, “to play.” The “can” in the sentence is referring to the subject’s ability to play the piano and is indicated by the verb hint at the end of the sentence ("[弾ける]").
It looks like you were trying to conjugate with the causative form (“made to play”), which would be 弾かせて and would not use the potential form and would not fit well within the context of the sentence.
Let me know if I am misunderstanding your comment. Cheers!
Lamster
Thanks, you’re right, I got is now! I was somehow under the impression that there are only plain forms of verbs in the hint parentheses, so I assumed that 引ける is the plain form of the verb.
TangoTangoSIerra
チトゲさんは歌ってオノデラさんは踊っている。
Chitoge is singing and Onodera is dancing. (but・contrast)
Why does the note at the end of the translation say “but/contrast” if the translation says “and”?
「Verb[て] + B」について質問がありますか? 話し合ったり、質問をしてみんなで学びましょう!
ディスカッションに参加する