N5 トピック
L8: Roughly Before That
Talk about time and numbers in a variety of ways
Roughly Before That
In this Topic, we're going to learn about the two words which allow us to talk about relative value or position. くらい can be used as an adverbial particle or noun to express something is roughly 'about' a certain value. 前 is a noun which can be used adverbially to mean 'before'.
Both of these words are commonly used with expressions related to numbers and time, so in the details section we will take a closer look at how numbers and time works in Japanese.
このトピックに出てくる文法
まえに
Before, In front of
前に is used when describing something that is either 'before something' (in time), or 'in front of something' (a location). It is used with verbs (in their non-past form), or nouns. When used with nouns, の is required before 前に.
Caution
Another similar construction to 前に is 手前に. 前に can be used for something that is in front of any location. However, 手前に may only be used when things in front of you (or someone/something else) are being described physically.
くらい ①
About, Approximately
くらい or ぐらい (more common in spoken language) has several different uses in Japanese, but is often translated as 'about', or 'approximately'. It comes from the kanji 位, which literally means a 'rank', or 'grade' of something. This use of くらい comes after numbers, or counter words.
As can be seen in the last example, くらい may also be used after question words such as どの, when asking about the extent (grade) of something.
Due to the original meaning of くらい being 'rank', or 'extent', it may not be used when referring to broad periods of time. ころ will be used in these situations. However, くらい and ころ may be used interchangeably when referring to a specific time (due to a specific time being able to be thought of as an extent).
Caution
Please see the ころ grammar point if you would like to compare these two structures further.
詳細
So far, we have seen numbers and references to time come up here and there, but let's take a bigger picture view of how it actually works in Japanese.
Japanese Numbers and Chinese Numbers
One interesting feature of Japanese is that it has two counting systems. One is based on native Japanese words (kun-yomi), and the other is based on borrowed old Chinese words (on-yomi). This means that Japanese generally has two ways to pronounce numbers.
| Number | Kanji | Native (Kun-yomi) | Sino-Japanese (On-yomi) |
|---|---|---|---|
| 1 | 一 | ひと | いち |
| 2 | 二 | ふた | に |
| 3 | 三 | み | さん |
| 4 | 四 | よ / よん | し |
| 5 | 五 | いつ | ご |
| 6 | 六 | む | ろく |
| 7 | 七 | なな | しち |
| 8 | 八 | や | はち |
| 9 | 九 | ここの | く / きゅう |
| 10 | 十 | とお | じゅう |
The tricky part is knowing which pronunciation to use when. Which pronunciation is used will come down to the context and convention, so the rules need to be learned for the most common cases.
A Useful Theory
There is a linguistic theory behind the native Japanese counting system which may make it easier to remember.
The pronunciation of native Japanese numbers seems to follow a system of vowel alternation. The numbers 2, 6, and 8 seem to be derived from changing the vowel sounds of 1, 3, and 4.
| Pair | Base (Small) | Derived (Large) | Sound Shift |
|---|---|---|---|
| 1 & 2 | ひと | ふた | い → う |
| 3 & 6 | み | む | い → う |
| 4 & 8 | よ | や | お → あ |
| 5 & 10 | いつ | とお | (More complex/debated) |
Hours, Days, Months
Let's see how the two counting systems work with hours, days, and months.
For hours, the on-yomi version of the number is used except for 4, which uses the kun-yomi (よ). It is often said this is because the on-yomi (し) has the same pronunciation as 死, meaning ‘death’, so is unlucky. Also, let’s watch out for 9, which uses the on-yomi く, not the more common きゅう. For 7, sometimes you may hear the kun-yomi used (なな), especially for clarity, as しち can sound like いち or はち when muffled (like on the phone!).
| Hour | Kanji | Reading |
|---|---|---|
| 1 | 一時 | いちじ |
| 2 | 二時 | にじ |
| 3 | 三時 | さんじ |
| 4 | 四時 | よじ |
| 5 | 五時 | ごじ |
| 6 | 六時 | ろくじ |
| 7 | 七時 | しちじ |
| 8 | 八時 | はちじ |
| 9 | 九時 | くじ |
| 10 | 十時 | じゅうじ |
| 11 | 十一時 | じゅういちじ |
| 12 | 十二時 | じゅうにじ |
For days, things are a lot more complicated. The first ten days of the month are based on the native Japanese pronunciations, while the rest of the month largely uses on-yomi. There are a handful of traps to watch out for. Note that these words are used for days of the month and for counting days in general.
| Day | Kanji | Reading | Notes |
|---|---|---|---|
| 1 | 一日 | ついたち / いちにち | Irregular: ついたち for first day of the month. いちにち for counting '1 day'. |
| 2 | 二日 | ふつか | Kun-yomi |
| 3 | 三日 | みっか | Kun-yomi |
| 4 | 四日 | よっか | Kun-yomi: Not よか or よんか! |
| 5 | 五日 | いつか | Kun-yomi |
| 6 | 六日 | むいか | Kun-yomi |
| 7 | 七日 | なのか | Kun-yomi |
| 8 | 八日 | ようか | Kun-yomi: Not やか! Do not confuse with 四日 |
| 9 | 九日 | ここのか | Kun-yomi |
| 10 | 十日 | とおか | Kun-yomi |
| 11 | 十一日 | じゅういちにち | On-yomi |
| 12 | 十二日 | じゅうににち | On-yomi |
| 13 | 十三日 | じゅうさんにち | On-yomi |
| 14 | 十四日 | じゅうよっか | Irregular: Kun-yomi よっか |
| 15 | 十五日 | じゅうごにち | On-yomi |
| 16 | 十六日 | じゅうろくにち | On-yomi |
| 17 | 十七日 | じゅうしちにち | On-yomi |
| 18 | 十八日 | じゅうはちにち | On-yomi |
| 19 | 十九日 | じゅうくにち | On-yomi: く, not きゅう |
| 20 | 二十日 | はつか | Irregular: Kun-yomi root |
| 21 | 二十一日 | にじゅういちにち | On-yomi |
| 22 | 二十二日 | にじゅうににち | On-yomi |
| 23 | 二十三日 | にじゅうさんにち | On-yomi |
| 24 | 二十四日 | にじゅうよっか | Irregular: Kun-yomi よっか |
| 25 | 二十五日 | にじゅうごにち | On-yomi |
| 26 | 二十六日 | にじゅうろくにち | On-yomi |
| 27 | 二十七日 | にじゅうしちにち | On-yomi |
| 28 | 二十八日 | にじゅうはちにち | On-yomi |
| 29 | 二十九日 | にじゅうくにち | On-yomi: く, not きゅう |
| 30 | 三十日 | さんじゅうにち | On-yomi |
| 31 | 三十一日 | さんじゅういちにち | On-yomi |
For months, on-yomi is used (including for 4). Again, we need to watch out for 9, as it is く and not きゅう. For 7, again, sometimes なな may be used for clarity.
| Month | Kanji | Reading |
|---|---|---|
| 1 | 一月 | いちがつ |
| 2 | 二月 | にがつ |
| 3 | 三月 | さんがつ |
| 4 | 四月 | しがつ |
| 5 | 五月 | ごがつ |
| 6 | 六月 | ろくがつ |
| 7 | 七月 | しちがつ |
| 8 | 八月 | はちがつ |
| 9 | 九月 | くがつ |
| 10 | 十月 | じゅうがつ |
| 11 | 十一月 | じゅういちがつ |
| 12 | 十二月 | じゅうにがつ |
It's All Relative
All of the words we have just seen point to a specific point in time which does not change. The first of February is always the first of February. But there are also time words which change meaning based on when they are being used. These are words like 'today' or 'last year'.
In Japanese, these words can be used like adverbs or like nouns. When they are used like adverbs, they can be used like any other adverb and simply placed at the beginning of a verb or adjective phrase to describe it. Note that in contrast to these words which point to a relative time, words which denote a specific time will need to use に to say 'when' something is done.
When used as a noun, relative time words will follow the regular rules and be used with case-marking particles or in any other way that nouns are normally used.
I'll Take that Call
--:--
今田さん:「今日は12時から会議があります。14時に会議が終わりますが、お昼ご飯は先に食べますか?」
畑さん:「今はお腹が空いていないから、後で食べるよ。」
今田さん:「分かりました。16時半に奥さんが会社に来ますよ。」
畑さん:「わかったよ。今田さんも妻に会うの?」
今田さん:「私は会いませんよ。奥さんが今度沖縄旅行に行くので、その予約をしに行きます。それから最後に、今夜のパーティーのケーキを買いに行くので、18時に会社に着くと思います。」
畑さん:「今日は忙しいんだね。」
今田さん:「はい。最初奥さんは昼に来ると言っていましたが、今朝の電話で、今日の昼は友達と食べに行くと言いました。」
畑さん:「そうだったんだね。これからは、妻の電話は僕が出るよ。」
今田さん:「奥さんから電話がくる時は、電話の音が大きいので、直ぐに分かると思います。」